Provérbios 20
mri2012 (MRI2012) vs ARC
1 Ko tā te wāina he whakahī, ko tā te wai kaha he ngangau;
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Ānō he raiona e hāmama ana te wehi o te kīngi;
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 He whakahōnore mō te tangata te noho wātea mai i te ngangare;
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Kāhore te māngere e parau, he mea ki te hōtoke;
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 He wai hōhonu te whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Ko tā te tini o te tangata he kauwhau i tōna atawhai ake;
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tōna tapatahi,
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ko te kīngi e noho ana i runga i te torōna whakawā,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Ko wai e mea, “Kua mā i ahau tōku ngākau,
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Ko ngā pāuna huhua, ko ngā mēhua huhua,
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 He tamariki nei anō ka mōhiotia ki āna hanga,
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro,
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe;
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 “Ehara ehara,” e ai tā te kaihoko;
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 He kōura tēnā me te tini o te rupi;
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tangohia te kākahu o te kaiwhakakapi mō te tangata kē;
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 He reka ki te tangata te taro o te teka;
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Mā te rūnanga ka ū ai ngā whakaaro;
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Ko te tangata e kōpikopiko ana ki te kawekawe kōrero, ka whākina e ia ngā kōrero ngaro;
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Ko te tangata e kanga ana i tōna pāpā, i tōna whaea,
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 I te tīmatanga e hohoro mai pea te taonga;
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Kaua e mea, “Ka utua e ahau te kino”;
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā taimaha rerekē;
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 Nā Ihowā ngā hāereerenga o te tangata;
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, “He tapu!”
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Ka tītaritaria e te kīngi whakaaro nui te hunga kino,
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 He rama nā Ihowā te manawa o te tangata,
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Hei kaitiaki mō te kīngi te atawhai me te pono;
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Ko te korōria o ngā taitama ko tō rātou kaha;
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 E tahia atu ana te kino e ngā kārawarawa o te patunga;
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.