Provérbios 20

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ko tā te wāina he whakahī, ko tā te wai kaha he ngangau;
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Ānō he raiona e hāmama ana te wehi o te kīngi;
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 He whakahōnore mō te tangata te noho wātea mai i te ngangare;
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Kāhore te māngere e parau, he mea ki te hōtoke;
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 He wai hōhonu te whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Ko tā te tini o te tangata he kauwhau i tōna atawhai ake;
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tōna tapatahi,
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Ko te kīngi e noho ana i runga i te torōna whakawā,
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Ko wai e mea, “Kua mā i ahau tōku ngākau,
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Ko ngā pāuna huhua, ko ngā mēhua huhua,
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 He tamariki nei anō ka mōhiotia ki āna hanga,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro,
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe;
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 “Ehara ehara,” e ai tā te kaihoko;
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 He kōura tēnā me te tini o te rupi;
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Tangohia te kākahu o te kaiwhakakapi mō te tangata kē;
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 He reka ki te tangata te taro o te teka;
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Mā te rūnanga ka ū ai ngā whakaaro;
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Ko te tangata e kōpikopiko ana ki te kawekawe kōrero, ka whākina e ia ngā kōrero ngaro;
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Ko te tangata e kanga ana i tōna pāpā, i tōna whaea,
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 I te tīmatanga e hohoro mai pea te taonga;
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Kaua e mea, “Ka utua e ahau te kino”;
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā taimaha rerekē;
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Nā Ihowā ngā hāereerenga o te tangata;
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, “He tapu!”
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Ka tītaritaria e te kīngi whakaaro nui te hunga kino,
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 He rama nā Ihowā te manawa o te tangata,
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Hei kaitiaki mō te kīngi te atawhai me te pono;
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Ko te korōria o ngā taitama ko tō rātou kaha;
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 E tahia atu ana te kino e ngā kārawarawa o te patunga;
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.