Provérbios 20
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Ko tā te wāina he whakahī, ko tā te wai kaha he ngangau;
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Ānō he raiona e hāmama ana te wehi o te kīngi;
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 He whakahōnore mō te tangata te noho wātea mai i te ngangare;
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Kāhore te māngere e parau, he mea ki te hōtoke;
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 He wai hōhonu te whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Ko tā te tini o te tangata he kauwhau i tōna atawhai ake;
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tōna tapatahi,
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ko te kīngi e noho ana i runga i te torōna whakawā,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Ko wai e mea, “Kua mā i ahau tōku ngākau,
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Ko ngā pāuna huhua, ko ngā mēhua huhua,
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 He tamariki nei anō ka mōhiotia ki āna hanga,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe;
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 “Ehara ehara,” e ai tā te kaihoko;
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 He kōura tēnā me te tini o te rupi;
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Tangohia te kākahu o te kaiwhakakapi mō te tangata kē;
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 He reka ki te tangata te taro o te teka;
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Mā te rūnanga ka ū ai ngā whakaaro;
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Ko te tangata e kōpikopiko ana ki te kawekawe kōrero, ka whākina e ia ngā kōrero ngaro;
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Ko te tangata e kanga ana i tōna pāpā, i tōna whaea,
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 I te tīmatanga e hohoro mai pea te taonga;
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Kaua e mea, “Ka utua e ahau te kino”;
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā taimaha rerekē;
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Nā Ihowā ngā hāereerenga o te tangata;
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, “He tapu!”
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Ka tītaritaria e te kīngi whakaaro nui te hunga kino,
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 He rama nā Ihowā te manawa o te tangata,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Hei kaitiaki mō te kīngi te atawhai me te pono;
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Ko te korōria o ngā taitama ko tō rātou kaha;
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 E tahia atu ana te kino e ngā kārawarawa o te patunga;
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.