Provérbios 16
mri2012 (MRI2012) vs NVT
1 Ko ngā whakatakataka a te ngākau nā te tangata;
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Ko ngā ara katoa o te tangata he mā ki ōna ake kanohi;
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Utaina āu mahi ki runga ki a Ihowā,
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 He mea hanga nā Ihowā ngā mea katoa mō tōna tutukitanga, mō tōna;
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 He mea whakarihariha nā Ihowā te hunga ngākau whakakake katoa;
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mō te kino;
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Ki te pai a Ihowā ki ngā ara o te tangata,
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 He pai ake te mea iti i runga i te tika,
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Ko te ngākau o te tangata hei whakaaro i tōna ara;
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 He kupu atua kei ngā ngutu o te kīngi;
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Ko te taimaha tika, ko te pāuna tika, nā Ihowā;
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 He mea whakarihariha ki ngā kīngi te mahi i te kino;
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 He mea āhuareka ki ngā kīngi ngā ngutu tika;
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Ko te riri o te kīngi ānō he karere mō te mate;
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 He ora kei te mārama o te mata o te kīngi;
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ānō te pai!
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino,
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga,
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Ko te ngākau whakaiti i waenga i te hunga rawakore,
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai;
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Ka kīia te whakaaro nui he mātau;
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Ko te mātauranga te puna o te ora mō te tangata i whiwhi ki tērā;
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Mā te ngākau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tōna māngai,
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Ko ngā kupu matareka ānō kei te honikoma,
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Tērā he ara e tika ana ki te titiro a te tangata;
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mōna;
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino,
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Ko tā te tangata whanokē he tītaritari i te raruraru;
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Whakawai ai te tangata nanakia i tōna hoa,
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Ko te tangata e whakamoe ana i ōna kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia ngā mea whanokē;
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 He karauna korōria te māhunga hina,
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha,
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 E makā ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kākahu;
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.