Provérbios 16

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ko ngā whakatakataka a te ngākau nā te tangata;
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata he mā ki ōna ake kanohi;
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Utaina āu mahi ki runga ki a Ihowā,
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 He mea hanga nā Ihowā ngā mea katoa mō tōna tutukitanga, mō tōna;
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 He mea whakarihariha nā Ihowā te hunga ngākau whakakake katoa;
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mō te kino;
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Ki te pai a Ihowā ki ngā ara o te tangata,
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 He pai ake te mea iti i runga i te tika,
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Ko te ngākau o te tangata hei whakaaro i tōna ara;
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 He kupu atua kei ngā ngutu o te kīngi;
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Ko te taimaha tika, ko te pāuna tika, nā Ihowā;
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 He mea whakarihariha ki ngā kīngi te mahi i te kino;
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 He mea āhuareka ki ngā kīngi ngā ngutu tika;
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Ko te riri o te kīngi ānō he karere mō te mate;
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 He ora kei te mārama o te mata o te kīngi;
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ānō te pai!
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino,
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga,
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Ko te ngākau whakaiti i waenga i te hunga rawakore,
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai;
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Ka kīia te whakaaro nui he mātau;
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Ko te mātauranga te puna o te ora mō te tangata i whiwhi ki tērā;
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Mā te ngākau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tōna māngai,
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Ko ngā kupu matareka ānō kei te honikoma,
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Tērā he ara e tika ana ki te titiro a te tangata;
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mōna;
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino,
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Ko tā te tangata whanokē he tītaritari i te raruraru;
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Whakawai ai te tangata nanakia i tōna hoa,
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Ko te tangata e whakamoe ana i ōna kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia ngā mea whanokē;
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 He karauna korōria te māhunga hina,
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha,
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 E makā ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kākahu;
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.