Provérbios 16

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ko ngā whakatakataka a te ngākau nā te tangata;
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata he mā ki ōna ake kanohi;
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Utaina āu mahi ki runga ki a Ihowā,
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 He mea hanga nā Ihowā ngā mea katoa mō tōna tutukitanga, mō tōna;
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 He mea whakarihariha nā Ihowā te hunga ngākau whakakake katoa;
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mō te kino;
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Ki te pai a Ihowā ki ngā ara o te tangata,
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 He pai ake te mea iti i runga i te tika,
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Ko te ngākau o te tangata hei whakaaro i tōna ara;
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 He kupu atua kei ngā ngutu o te kīngi;
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Ko te taimaha tika, ko te pāuna tika, nā Ihowā;
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 He mea whakarihariha ki ngā kīngi te mahi i te kino;
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 He mea āhuareka ki ngā kīngi ngā ngutu tika;
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Ko te riri o te kīngi ānō he karere mō te mate;
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 He ora kei te mārama o te mata o te kīngi;
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ānō te pai!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino,
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga,
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Ko te ngākau whakaiti i waenga i te hunga rawakore,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai;
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Ka kīia te whakaaro nui he mātau;
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Ko te mātauranga te puna o te ora mō te tangata i whiwhi ki tērā;
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Mā te ngākau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tōna māngai,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Ko ngā kupu matareka ānō kei te honikoma,
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Tērā he ara e tika ana ki te titiro a te tangata;
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mōna;
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino,
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Ko tā te tangata whanokē he tītaritari i te raruraru;
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Whakawai ai te tangata nanakia i tōna hoa,
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Ko te tangata e whakamoe ana i ōna kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia ngā mea whanokē;
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 He karauna korōria te māhunga hina,
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha,
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 E makā ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kākahu;
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.