Provérbios 16

mri2012 (MRI2012) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ko ngā whakatakataka a te ngākau nā te tangata;
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata he mā ki ōna ake kanohi;
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Utaina āu mahi ki runga ki a Ihowā,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 He mea hanga nā Ihowā ngā mea katoa mō tōna tutukitanga, mō tōna;
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 He mea whakarihariha nā Ihowā te hunga ngākau whakakake katoa;
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mō te kino;
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Ki te pai a Ihowā ki ngā ara o te tangata,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 He pai ake te mea iti i runga i te tika,
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Ko te ngākau o te tangata hei whakaaro i tōna ara;
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 He kupu atua kei ngā ngutu o te kīngi;
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Ko te taimaha tika, ko te pāuna tika, nā Ihowā;
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 He mea whakarihariha ki ngā kīngi te mahi i te kino;
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 He mea āhuareka ki ngā kīngi ngā ngutu tika;
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 Ko te riri o te kīngi ānō he karere mō te mate;
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 He ora kei te mārama o te mata o te kīngi;
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ānō te pai!
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino,
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Ko te ngākau whakaiti i waenga i te hunga rawakore,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai;
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Ka kīia te whakaaro nui he mātau;
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Ko te mātauranga te puna o te ora mō te tangata i whiwhi ki tērā;
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Mā te ngākau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tōna māngai,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Ko ngā kupu matareka ānō kei te honikoma,
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Tērā he ara e tika ana ki te titiro a te tangata;
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mōna;
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino,
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 Ko tā te tangata whanokē he tītaritari i te raruraru;
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Whakawai ai te tangata nanakia i tōna hoa,
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Ko te tangata e whakamoe ana i ōna kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia ngā mea whanokē;
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 He karauna korōria te māhunga hina,
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha,
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 E makā ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kākahu;
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.