Jó 40
mri2012 (MRI2012) vs VC
1 I kōrero mai anō a Ihowā ki a Hopa, i mea:
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 “E tohe ana rānei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu?
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Anō rā ko Hopa ki a Ihowā, i mea ia:
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 “Nanā, ehara noa iho ahau; ko te aha tāku e whakahoki atu ai ki a koe?
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Kua kotahi tāku kōrerotanga, ā, e kore ahau e whakahoki kupu atu;
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Kātahi ka whakahokia mai e Ihowā ki a Hopa i roto i te tūkauati, ka mea:
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 “Tēnā rā, whakatāne, whītikiria tōu hope,
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Me whakakāhore anō rānei e koe tāku whakawā?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 He ringa pērā rānei tōu i tō te Atua?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 “Tēnā rā, rākai i a koe ināianei ki te rangatiratanga, ki te korōria;
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Ringihia atu te puhaketanga o tōu riri;
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 Titiro atu ki ngā mea whakakake katoa, whakapikoa iho;
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Huihuia atu rātou, hunā ki te puehu,
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Nā, ko reira ahau whakaae ai ki a koe,
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 “Nā, whakaaroa a Pehemoto,
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 Nanā, ko tōna kaha kei tōna hope,
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Ko tōna hiawero, ānō he hīta e tāwhiria ana e ia;
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Ko ōna wheua, ānō he kōrere parāhi;
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 “Ko ia te tino mea nui o ngā ara o te Atua –
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 He pono ko ngā maunga hei hōmai kai māna;
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Ko tōna takotoranga ko raro i ngā rākau kōuru nui,
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 Hei taupoki mōna te whakamarumaru o ngā rākau kōuru nui,
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Nanā, ki te āki mai te waipuke, e kore ia e tūiri;
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 E hopukia rānei ia e tētahi i a ia e mataara ana,
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.