Jó 40

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I kōrero mai anō a Ihowā ki a Hopa, i mea:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 “E tohe ana rānei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu?
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 Anō rā ko Hopa ki a Ihowā, i mea ia:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “Nanā, ehara noa iho ahau; ko te aha tāku e whakahoki atu ai ki a koe?
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 Kua kotahi tāku kōrerotanga, ā, e kore ahau e whakahoki kupu atu;
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Kātahi ka whakahokia mai e Ihowā ki a Hopa i roto i te tūkauati, ka mea:
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 “Tēnā rā, whakatāne, whītikiria tōu hope,
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 Me whakakāhore anō rānei e koe tāku whakawā?
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 He ringa pērā rānei tōu i tō te Atua?
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 “Tēnā rā, rākai i a koe ināianei ki te rangatiratanga, ki te korōria;
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 Ringihia atu te puhaketanga o tōu riri;
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 Titiro atu ki ngā mea whakakake katoa, whakapikoa iho;
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 Huihuia atu rātou, hunā ki te puehu,
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 Nā, ko reira ahau whakaae ai ki a koe,
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 “Nā, whakaaroa a Pehemoto,
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 Nanā, ko tōna kaha kei tōna hope,
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Ko tōna hiawero, ānō he hīta e tāwhiria ana e ia;
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Ko ōna wheua, ānō he kōrere parāhi;
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 “Ko ia te tino mea nui o ngā ara o te Atua –
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 He pono ko ngā maunga hei hōmai kai māna;
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Ko tōna takotoranga ko raro i ngā rākau kōuru nui,
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Hei taupoki mōna te whakamarumaru o ngā rākau kōuru nui,
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Nanā, ki te āki mai te waipuke, e kore ia e tūiri;
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 E hopukia rānei ia e tētahi i a ia e mataara ana,
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.