Isaías 3

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nō te mea tēnei te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 i te mārohirohi, i te tangata whawhai;
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 i te rangatira rima tekau,
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 Ka hoatu anō e ahau he tamariki hei rangatira mō rātou,
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 Ka tūkinotia anō te iwi, tētahi e tētahi,
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 E mau hoki te tangata ki tōna tuakana,
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 Ā taua rā ka karanga nui ia, ka mea,
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 Kua taka hoki a Hiruhārama,
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 Ko te titiro hoki a ō rātou kanohi hei kaiwhakaatu mō tō rātou hē;
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mōna;
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 Auē te mate mō te tangata kino!
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 Tēnā ko tāku iwi – he tamariki ō rātou kaitūkino,
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 E whakatika ake ana a Ihowā ki te tohe;
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 Ka tīmata tā Ihowā whakawā
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 He aha tā koutou tikanga i kuru ai koutou i tāku iwi,
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Nā, i mea anō a Ihowā:
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 mō reira ka whakangaua e te Ariki ki te pātito
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 I taua rā ka kore i te Ariki te ātaahua o ngā mea tatangi o ngā waewae, o ngā whakapaipai rīpekapeka, o ngā heitiki;
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 ngā mekameka, ngā poroporo me ngā ārai kanohi,
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 ngā pōtae, ngā whakapaipai o ngā waewae, ngā pākawe, ngā pouaka hongihongi me ngā whakakai;
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 ngā mōwhiti, ngā whakapaipai a te ihu;
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 ngā kākahu whakapaipai, ngā koroka, ngā hōro me ngā pūkoro;
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 ngā whakaata me te rīnena pai, ngā pōtae me ngā ārai whakapaipai.
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 Nā, he kakara pai i mua, tērā e puta ake he piro;
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Ka hinga ōu tāngata i te hoari,
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 Ka tangi, ka auē ōna kūwaha; ā, ka mokemoke ia,
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.