Isaías 3
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Nō te mea tēnei te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 i te mārohirohi, i te tangata whawhai;
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 i te rangatira rima tekau,
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 Ka hoatu anō e ahau he tamariki hei rangatira mō rātou,
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Ka tūkinotia anō te iwi, tētahi e tētahi,
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 E mau hoki te tangata ki tōna tuakana,
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 Ā taua rā ka karanga nui ia, ka mea,
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Kua taka hoki a Hiruhārama,
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Ko te titiro hoki a ō rātou kanohi hei kaiwhakaatu mō tō rātou hē;
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mōna;
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Auē te mate mō te tangata kino!
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 Tēnā ko tāku iwi – he tamariki ō rātou kaitūkino,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 E whakatika ake ana a Ihowā ki te tohe;
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 Ka tīmata tā Ihowā whakawā
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 He aha tā koutou tikanga i kuru ai koutou i tāku iwi,
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Nā, i mea anō a Ihowā:
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 mō reira ka whakangaua e te Ariki ki te pātito
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 I taua rā ka kore i te Ariki te ātaahua o ngā mea tatangi o ngā waewae, o ngā whakapaipai rīpekapeka, o ngā heitiki;
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ngā mekameka, ngā poroporo me ngā ārai kanohi,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 ngā pōtae, ngā whakapaipai o ngā waewae, ngā pākawe, ngā pouaka hongihongi me ngā whakakai;
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 ngā mōwhiti, ngā whakapaipai a te ihu;
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 ngā kākahu whakapaipai, ngā koroka, ngā hōro me ngā pūkoro;
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 ngā whakaata me te rīnena pai, ngā pōtae me ngā ārai whakapaipai.
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 Nā, he kakara pai i mua, tērā e puta ake he piro;
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Ka hinga ōu tāngata i te hoari,
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 Ka tangi, ka auē ōna kūwaha; ā, ka mokemoke ia,
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.