Isaías 3
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Nō te mea tēnei te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 i te mārohirohi, i te tangata whawhai;
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 i te rangatira rima tekau,
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 Ka hoatu anō e ahau he tamariki hei rangatira mō rātou,
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Ka tūkinotia anō te iwi, tētahi e tētahi,
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 E mau hoki te tangata ki tōna tuakana,
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 Ā taua rā ka karanga nui ia, ka mea,
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Kua taka hoki a Hiruhārama,
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 Ko te titiro hoki a ō rātou kanohi hei kaiwhakaatu mō tō rātou hē;
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mōna;
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Auē te mate mō te tangata kino!
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Tēnā ko tāku iwi – he tamariki ō rātou kaitūkino,
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 E whakatika ake ana a Ihowā ki te tohe;
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 Ka tīmata tā Ihowā whakawā
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 He aha tā koutou tikanga i kuru ai koutou i tāku iwi,
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 Nā, i mea anō a Ihowā:
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 mō reira ka whakangaua e te Ariki ki te pātito
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 I taua rā ka kore i te Ariki te ātaahua o ngā mea tatangi o ngā waewae, o ngā whakapaipai rīpekapeka, o ngā heitiki;
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 ngā mekameka, ngā poroporo me ngā ārai kanohi,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 ngā pōtae, ngā whakapaipai o ngā waewae, ngā pākawe, ngā pouaka hongihongi me ngā whakakai;
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 ngā mōwhiti, ngā whakapaipai a te ihu;
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 ngā kākahu whakapaipai, ngā koroka, ngā hōro me ngā pūkoro;
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 ngā whakaata me te rīnena pai, ngā pōtae me ngā ārai whakapaipai.
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 Nā, he kakara pai i mua, tērā e puta ake he piro;
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 Ka hinga ōu tāngata i te hoari,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 Ka tangi, ka auē ōna kūwaha; ā, ka mokemoke ia,
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.