Isaías 3
mri2012 (MRI2012) vs ACF
1 Nō te mea tēnei te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
1 Porque, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio; a todo o sustento de pão e a todo o sustento de água;
2 i te mārohirohi, i te tangata whawhai;
2 O poderoso, e o homem de guerra, o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião,
3 i te rangatira rima tekau,
3 O capitão de cinqüenta, e o homem respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloqüente orador.
4 Ka hoatu anō e ahau he tamariki hei rangatira mō rātou,
4 E dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Ka tūkinotia anō te iwi, tētahi e tētahi,
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 E mau hoki te tangata ki tōna tuakana,
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso governador, e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Ā taua rā ka karanga nui ia, ka mea,
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão, ou roupa alguma; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Kua taka hoki a Hiruhārama,
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá caída; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para provocarem os olhos da sua glória.
9 Ko te titiro hoki a ō rātou kanohi hei kaiwhakaatu mō tō rātou hē;
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados, como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mōna;
10 Dizei ao justo que bem lhe irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Auē te mate mō te tangata kino!
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá; porque se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Tēnā ko tāku iwi – he tamariki ō rātou kaitūkino,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres dominam sobre ele; ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 E whakatika ake ana a Ihowā ki te tohe;
13 O Senhor se levanta para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 Ka tīmata tā Ihowā whakawā
14 O Senhor entrará em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 He aha tā koutou tikanga i kuru ai koutou i tāku iwi,
15 Que tendes vós, que esmagais o meu povo e moeis as faces dos pobres? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Nā, i mea anō a Ihowā:
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço erguido, lançando olhares impudentes; e quando andam, caminham afetadamente, fazendo um tilintar com os seus pés;
17 mō reira ka whakangaua e te Ariki ki te pātito
17 Portanto o Senhor fará tinhoso o alto da cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez,
18 I taua rā ka kore i te Ariki te ātaahua o ngā mea tatangi o ngā waewae, o ngā whakapaipai rīpekapeka, o ngā heitiki;
18 Naquele dia tirará o Senhor os ornamentos dos pés, e as toucas, e adornos em forma de lua,
19 ngā mekameka, ngā poroporo me ngā ārai kanohi,
19 Os pendentes, e os braceletes, as estolas,
20 ngā pōtae, ngā whakapaipai o ngā waewae, ngā pākawe, ngā pouaka hongihongi me ngā whakakai;
20 Os gorros, e os ornamentos das pernas, e os cintos e as caixinhas de perfumes, e os brincos,
21 ngā mōwhiti, ngā whakapaipai a te ihu;
21 Os anéis, e as jóias do nariz,
22 ngā kākahu whakapaipai, ngā koroka, ngā hōro me ngā pūkoro;
22 Os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e as bolsas.
23 ngā whakaata me te rīnena pai, ngā pōtae me ngā ārai whakapaipai.
23 Os espelhos, e o linho finíssimo, e os turbantes, e os véus.
24 Nā, he kakara pai i mua, tērā e puta ake he piro;
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; e por cinto uma corda; e em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, pano de saco; e queimadura em lugar de formosura.
25 Ka hinga ōu tāngata i te hoari,
25 Teus homens cairão à espada e teus poderosos na peleja.
26 Ka tangi, ka auē ōna kūwaha; ā, ka mokemoke ia,
26 E as suas portas gemerão e prantearão; e ela, desolada, se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.