Isaías 3
mri2012 (MRI2012) vs ARC
1 Nō te mea tēnei te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 i te mārohirohi, i te tangata whawhai;
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 i te rangatira rima tekau,
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 Ka hoatu anō e ahau he tamariki hei rangatira mō rātou,
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Ka tūkinotia anō te iwi, tētahi e tētahi,
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 E mau hoki te tangata ki tōna tuakana,
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Ā taua rā ka karanga nui ia, ka mea,
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Kua taka hoki a Hiruhārama,
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 Ko te titiro hoki a ō rātou kanohi hei kaiwhakaatu mō tō rātou hē;
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mōna;
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Auē te mate mō te tangata kino!
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Tēnā ko tāku iwi – he tamariki ō rātou kaitūkino,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 E whakatika ake ana a Ihowā ki te tohe;
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 Ka tīmata tā Ihowā whakawā
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 He aha tā koutou tikanga i kuru ai koutou i tāku iwi,
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Nā, i mea anō a Ihowā:
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 mō reira ka whakangaua e te Ariki ki te pātito
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 I taua rā ka kore i te Ariki te ātaahua o ngā mea tatangi o ngā waewae, o ngā whakapaipai rīpekapeka, o ngā heitiki;
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 ngā mekameka, ngā poroporo me ngā ārai kanohi,
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 ngā pōtae, ngā whakapaipai o ngā waewae, ngā pākawe, ngā pouaka hongihongi me ngā whakakai;
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 ngā mōwhiti, ngā whakapaipai a te ihu;
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 ngā kākahu whakapaipai, ngā koroka, ngā hōro me ngā pūkoro;
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 ngā whakaata me te rīnena pai, ngā pōtae me ngā ārai whakapaipai.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Nā, he kakara pai i mua, tērā e puta ake he piro;
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Ka hinga ōu tāngata i te hoari,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Ka tangi, ka auē ōna kūwaha; ā, ka mokemoke ia,
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.