Isaías 3
mri2012 (MRI2012) vs BKJ
1 Nō te mea tēnei te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 i te mārohirohi, i te tangata whawhai;
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 i te rangatira rima tekau,
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 Ka hoatu anō e ahau he tamariki hei rangatira mō rātou,
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Ka tūkinotia anō te iwi, tētahi e tētahi,
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 E mau hoki te tangata ki tōna tuakana,
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 Ā taua rā ka karanga nui ia, ka mea,
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Kua taka hoki a Hiruhārama,
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Ko te titiro hoki a ō rātou kanohi hei kaiwhakaatu mō tō rātou hē;
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mōna;
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Auē te mate mō te tangata kino!
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 Tēnā ko tāku iwi – he tamariki ō rātou kaitūkino,
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 E whakatika ake ana a Ihowā ki te tohe;
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Ka tīmata tā Ihowā whakawā
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 He aha tā koutou tikanga i kuru ai koutou i tāku iwi,
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Nā, i mea anō a Ihowā:
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 mō reira ka whakangaua e te Ariki ki te pātito
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 I taua rā ka kore i te Ariki te ātaahua o ngā mea tatangi o ngā waewae, o ngā whakapaipai rīpekapeka, o ngā heitiki;
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 ngā mekameka, ngā poroporo me ngā ārai kanohi,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 ngā pōtae, ngā whakapaipai o ngā waewae, ngā pākawe, ngā pouaka hongihongi me ngā whakakai;
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 ngā mōwhiti, ngā whakapaipai a te ihu;
21 os anéis, as joias de nariz,
22 ngā kākahu whakapaipai, ngā koroka, ngā hōro me ngā pūkoro;
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 ngā whakaata me te rīnena pai, ngā pōtae me ngā ārai whakapaipai.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 Nā, he kakara pai i mua, tērā e puta ake he piro;
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Ka hinga ōu tāngata i te hoari,
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Ka tangi, ka auē ōna kūwaha; ā, ka mokemoke ia,
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.