Isaías 33

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Auē te mate mōu e pāhua nei,
1 Que aflição espera vocês, assírios, que destroem os outros, mas nunca foram destruídos! Traem outros, mas nunca foram traídos. Quando terminarem de destruir, serão destruídos. Quando terminarem de trair, serão traídos.
2 Kia atawhai, e Ihowā, ki a mātou;
2 Mas tem misericórdia de nós, S enhor , pois esperamos em ti. Sê nosso braço forte a cada dia, nossa salvação em tempos de angústia.
3 I te rongonga i te ngangau, whati ana ngā iwi;
3 O inimigo corre quando ouve tua voz; quando te levantas, as nações fogem.
4 Ko te kohikohinga o ō koutou taonga ānō he moka e kohi ana;
4 Como os campos são despojados por lagartas e gafanhotos, assim o exército da Assíria será despojado!
5 Ka whakanuia a Ihowā; kei runga hoki tōna nohoanga;
5 Embora o S enhor seja grandioso e viva nos céus, fará de Sião a habitação de sua justiça e retidão.
6 ā, ka ū ngā wā i a koe;
6 Ele será seu firme alicerce e lhe proverá farto suprimento de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do S
7 Nanā, he tangi ō rātou māia i waho;
7 Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público; seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.
8 Kua ururuatia ngā ara,
8 Suas estradas estão desertas; ninguém mais viaja por elas. Quebraram o tratado de paz e não se importam com as promessas que fizeram perante testemunhas; não têm respeito por ninguém.
9 E tangi ana te whenua, ngohe noa iho;
9 A terra de Israel murcha de tanto chorar; o Líbano seca de vergonha. A planície de Sarom agora é um deserto; Basã e Carmelo foram saqueados.
10 “Kātahi ahau ka whakatika,” e ai tā Ihowā;
10 O S enhor , no entanto, diz: “Agora me levantarei; agora mostrarei meu poder e minha força.
11 Ko tō koutou hapū he pāpapa,
11 Vocês só produzem capim seco e palha; seu sopro se transformará em fogo e os consumirá.
12 Ka rite hoki ngā iwi ki ngā tahunga kotakota;
12 Seu povo será completamente queimado, como espinheiros cortados e lançados no fogo.
13 Whakarongo, e koutou o tawhiti ki tāku i mea ai;
13 Prestem atenção ao que fiz, nações distantes! Vocês que estão próximas, reconheçam meu poder!”.
14 Pawera noa iho ngā tāngata hara i Hiona,
14 Os pecadores em Sião tremem de medo; o terror se apodera dos ímpios. “Quem pode conviver com esse fogo consumidor? Quem pode sobreviver a essas chamas devoradoras?”
15 Ko te tangata e haere ana i runga i te tika, he tika anō āna kōrero;
15 Os que são justos e íntegros, que não lucram por meios desonestos, que se mantêm afastados de subornos, que não dão ouvidos aos que tramam assassinatos, que fecham os olhos para toda tentação de fazer o mal,
16 ko te nohoanga mō tērā kei runga rawa;
16 esses habitarão nas alturas; as rochas dos montes serão sua fortaleza. Terão provisão de alimento e não lhes faltará água.
17 Ka kite ōu kanohi i te kīngi, i tōna ātaahua;
17 Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor, verão uma terra que se estende para longe.
18 Ka whakaaroaroa te wehi e tōu ngākau:
18 Vocês se lembrarão deste tempo de terror e perguntarão: “Onde estão os oficiais que contaram nossas torres? Onde estão os que registraram o despojo tirado de nossa cidade derrotada?”.
19 E kore koe e kite i te iwi nanakia,
19 Não verão mais esse povo arrogante, que fala uma língua estranha e desconhecida.
20 Titiro ki Hiona, ki te pā o ā tātou hākari;
20 Em vez disso, verão Sião como lugar de festas sagradas; verão Jerusalém, cidade tranquila e segura. Será como uma tenda com as cordas bem esticadas e estacas firmemente cravadas no chão.
21 Engari, ki reira a Ihowā ki a tātou me tōna nui,
21 O S enhor será nosso Poderoso; será como um largo rio de proteção que nenhum adversário consegue atravessar, em que nenhuma embarcação inimiga consegue navegar.
22 Nō te mea ko Ihowā tō tātou kaiwhakawā,
22 Pois o S enhor é nosso juiz, nosso comandante e nosso rei; ele nos livrará.
23 Kua tangoro kau ōu pūwhenua,
23 As velas dos inimigos pendem soltas de mastros quebrados, presas com cordas inúteis. Seu tesouro será repartido entre o povo de Israel; até mesmo os deficientes físicos receberão sua parte.
24 Kāhore hoki he kīanga ake a te tangata whenua, “He mate tōku”;
24 O povo já não dirá: “Estamos doentes e indefesos”, pois o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.