Isaías 33

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Auē te mate mōu e pāhua nei,
1 Ai de você, inimigo destruidor que nunca foi destruído! Ai de você, traidor que nunca foi traído! Quando você acabar de destruir, será destruído; quando acabar de trair, será traído.
2 Kia atawhai, e Ihowā, ki a mātou;
2 Ó Senhor Deus, tem compaixão de nós, pois esperamos que nos ajudes. Sê o nosso protetor todos os dias, sê o nosso Salvador em tempos de dificuldades.
3 I te rongonga i te ngangau, whati ana ngā iwi;
3 Os povos fogem quando ouvem o estrondo da tua voz. Quando ages, as nações se espalham,
4 Ko te kohikohinga o ō koutou taonga ānō he moka e kohi ana;
4 e os inimigos delas, como uma nuvem de gafanhotos, levam embora tudo o que elas têm.
5 Ka whakanuia a Ihowā; kei runga hoki tōna nohoanga;
5 O Senhor é majestoso, pois mora nas alturas; ele encherá
6 ā, ka ū ngā wā i a koe;
6 e fará com que o seu povo viva em segurança, dando-lhe salvação completa, sabedoria e conhecimento. O
7 Nanā, he tangi ō rātou māia i waho;
7 Os soldados valentes estão se lamentando nas ruas, e os embaixadores que procuravam fazer a paz choram amargamente.
8 Kua ururuatia ngā ara,
8 As estradas estão vazias, ninguém viaja por elas. Os os tratados são desfeitos; ninguém é respeitado.
9 E tangi ana te whenua, ngohe noa iho;
9 As terras do país vão se gastando e se desfazendo; as florestas dos montes Líbanos estão secas, o vale de Sarom virou um deserto, e na região de Basã e no monte Carmelo as árvores perderam as suas folhas.
10 “Kātahi ahau ka whakatika,” e ai tā Ihowā;
10 O Senhor diz aos povos: “Agora, eu vou agir; vou mostrar o meu poder e a minha grandeza.
11 Ko tō koutou hapū he pāpapa,
11 O que vocês inventam vale menos do que a palha; o que vocês planejam é tão sem valor como o lixo. O meu sopro, como um fogo, os destruirá.
12 Ka rite hoki ngā iwi ki ngā tahunga kotakota;
12 Vocês vão virar cinzas; queimarão como espinhos jogados no fogo.
13 Whakarongo, e koutou o tawhiti ki tāku i mea ai;
13 Vocês todos, os que estão longe e os que estão perto, escutem o que eu fiz e reconheçam o meu poder!”
14 Pawera noa iho ngā tāngata hara i Hiona,
14 Em Sião, os pecadores tremem de medo; cheios de pavor, eles perguntam: “Quem poderá viver perto desse fogo devorador, perto dessas chamas que não param de queimar?”
15 Ko te tangata e haere ana i runga i te tika, he tika anō āna kōrero;
15 Somente poderá fazer isso quem age corretamente e sempre diz a verdade; que não fica rico à custa dos fracos, nem aceita dinheiro para torcer a justiça; que não se junta com os que planejam crimes de morte, nem concorda com os planos dos maus.
16 ko te nohoanga mō tērā kei runga rawa;
16 Quem age assim viverá seguro, e em fortalezas feitas de pedras ele encontrará refúgio; ele sempre terá comida, e nunca lhe faltará água para beber.
17 Ka kite ōu kanohi i te kīngi, i tōna ātaahua;
17 Mais uma vez vocês verão um rei com toda a sua glória , governando um país imenso.
18 Ka whakaaroaroa te wehi e tōu ngākau:
18 Vocês pensarão no medo que sentiram no passado e perguntarão: “Onde estão aqueles que nos forçavam a pagar tributos, aqueles que cobravam os impostos? Onde estão os que controlavam as nossas fortalezas?”
19 E kore koe e kite i te iwi nanakia,
19 Vocês nunca mais verão aquele povo orgulhoso, aquela gente que fala uma língua estranha, uma língua difícil que ninguém entende.
20 Titiro ki Hiona, ki te pā o ā tātou hākari;
20 Vejam Sião , a cidade onde fazemos as nossas festas! Jerusalém será uma cidade segura, será como uma barraca que não pode ser mudada de lugar; nenhuma das suas estacas será arrancada, e nenhuma das suas cordas será arrebentada.
21 Engari, ki reira a Ihowā ki a tātou me tōna nui,
21 Ali estará conosco o Senhor , o nosso glorioso Deus. Jerusalém será um lugar de grandes rios e ribeirões, mas neles não navegarão os barcos dos inimigos nem os seus grandes navios a vela. o mastro não fica firme, e as velas não podem ser estendidas. Assim pegaremos todas as riquezas do inimigo; serão tantas, que até os aleijados conseguirão pegar a sua parte. Pois o é ele quem nos governa; o é ele quem vai nos salvar.
22 Nō te mea ko Ihowā tō tātou kaiwhakawā,
22 — ausente —
23 Kua tangoro kau ōu pūwhenua,
23 — ausente —
24 Kāhore hoki he kīanga ake a te tangata whenua, “He mate tōku”;
24 Nenhum morador de Jerusalém ficará doente, e os pecados de todos serão perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.