Isaías 33

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Auē te mate mōu e pāhua nei,
1 Ai de ti, destruidor que não foste destruído, que procedes perfidamente e não foste tratado com perfídia! Acabando tu de destruir, serás destruído, acabando de tratar perfidamente, serás tratado com perfídia.
2 Kia atawhai, e Ihowā, ki a mātou;
2 Senhor , tem misericórdia de nós; em ti temos esperado; sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 I te rongonga i te ngangau, whati ana ngā iwi;
3 Ao ruído do tumulto, fogem os povos; quando tu te ergues, as nações são dispersas.
4 Ko te kohikohinga o ō koutou taonga ānō he moka e kohi ana;
4 Então, ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajuntam as lagartas; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 Ka whakanuia a Ihowā; kei runga hoki tōna nohoanga;
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu a Sião de direito e de justiça.
6 ā, ka ū ngā wā i a koe;
6 Haverá, ó Sião, estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do Senhor será o teu tesouro.
7 Nanā, he tangi ō rātou māia i waho;
7 Eis que os heróis pranteiam de fora, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Kua ururuatia ngā ara,
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam por elas; rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, já não se faz caso do homem.
9 E tangi ana te whenua, ngohe noa iho;
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 “Kātahi ahau ka whakatika,” e ai tā Ihowā;
10 Agora, me levantarei, diz o Senhor ; levantar-me-ei a mim mesmo; agora, serei exaltado.
11 Ko tō koutou hapū he pāpapa,
11 Concebestes palha, dareis à luz restolho; o vosso bufo enfurecido é fogo que vos há de devorar.
12 Ka rite hoki ngā iwi ki ngā tahunga kotakota;
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, arderão no fogo.
13 Whakarongo, e koutou o tawhiti ki tāku i mea ai;
13 Ouvi vós, os que estais longe, o que tenho feito; e vós, os que estais perto, reconhecei o meu poder.
14 Pawera noa iho ngā tāngata hara i Hiona,
14 Os pecadores em Sião se assombram, o tremor se apodera dos ímpios; e eles perguntam: Quem dentre nós habitará com o fogo devorador? Quem dentre nós habitará com chamas eternas?
15 Ko te tangata e haere ana i runga i te tika, he tika anō āna kōrero;
15 O que anda em justiça e fala o que é reto; o que despreza o ganho de opressão; o que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; o que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal,
16 ko te nohoanga mō tērā kei runga rawa;
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
17 Ka kite ōu kanohi i te kīngi, i tōna ātaahua;
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 Ka whakaaroaroa te wehi e tōu ngākau:
18 O teu coração se recordará dos terrores, dizendo: Onde está aquele que registrou, onde, o que pesou o tributo, onde, o que contou as torres?
19 E kore koe e kite i te iwi nanakia,
19 Já não verás aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode entender, e de língua bárbara, ininteligível.
20 Titiro ki Hiona, ki te pā o ā tātou hākari;
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 Engari, ki reira a Ihowā ki a tātou me tōna nui,
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 Nō te mea ko Ihowā tō tātou kaiwhakawā,
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o Senhor é o nosso legislador, o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará.
23 Kua tangoro kau ōu pūwhenua,
23 Agora, as tuas enxárcias estão frouxas; não podem ter firme o mastro, nem estender a vela. Então, se repartirá a presa de abundantes despojos; até os coxos participarão dela.
24 Kāhore hoki he kīanga ake a te tangata whenua, “He mate tōku”;
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: Estou doente; porque ao povo que habita nela, perdoar-se-lhe-á a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.