Mateus 24

Montgomery New Testament (MONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Jesus left the Temple courts and was walking away, when his disciples came to point out to him the Temple buildings.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 "You see all these buildings?" he answered them; "I tell you solemnly that there shall not be left here one stone upon another, that shall not be torn down."
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 When he had seated himself on the Mount of Olives, his disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of your coming, and of the end of the age?"
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 "Take care," Jesus answered, "that no one mislead you;
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 "for many will come in my name saying, I am the Christ, and will mislead many.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 "And you will hear of wars and rumors of wars; see to it that you are not afraid. Such things must happen, but the end is not yet.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 "Such things must happen, nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 "All these things are the beginning of birth-pangs.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 "Then they will deliver you up to suffer affliction, and will put you to death, and you will be hated by all nations for my names sake.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 "And then many will stumble and fall, and will betray one another, and hate one another.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 "Many false prophets will rise up and mislead many;
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 "and because of the increase of iniquity the love of the majority will grow cold;
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 "but he who endures to the end will be saved.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 "And this gospel of the kingdom shall be proclaimed throughout the whole inhabited earth, for a testimony to the Gentiles, and then will come the end.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 "So when you see the Abomination of Desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place let the reader take note of this,
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 "then let those who are in Judea flee to the mountains;
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 "let him who is upon the housetop not go down to get the things in his house,
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 "and the man in the field not turn back to get his cloak.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 "Alas for thee women who are with child, and for the nursing mothers in those days!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 "But pray that your flight may not be in the winter; nor on a Sabbath;
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 "for then shall be a time of great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never shall be again.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 "And if these days had not been shortened, no flesh would have been saved; but for the elects sake these days will be cut short.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 "If at that time any one should say to you, See, here is the Christ! or There he is! believe him not.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 "For false christs and false prophets will arise, and will work great signs and wonders, so as to mislead, if it were possible, the very elect.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 "See, I have forewarned you! So if they say to you,
25 Eis que estais prevenidos.
26 "See, He is in the desert, do not go out there. "See, He is in the inner room, do not believe it.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 "For just as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west; so will be the coming of the Son of man.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 "Wherever the corpse lies, there will the vultures flock together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 "But immediately after the tribulation of those days, "The sun will be darkened, The moon will not shed her light, The stars will fall from the sky, And the powers of the heavens will be shaken.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 "Then the signs of the Son of man will appear in the sky; and then all the tribes of the earth will lament, when they see the Son of man coming upon the clouds of heaven, with power and great glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 "And he will send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather his elect together from the four winds, from utmost heaven to utmost earth.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 "Learn from the fig tree, her parable; when her branches are become soft, and put forth leaves, you know that summer is near;
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 "so you also, when you see these signs, know that He is near, at the very doors.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 "I tell you in solemn truth, that the present generation shall not pass away till all these things happen.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 "Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 "But no one knows about that day and hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 "And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 "For just as in the days before the deluge they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the very day when Noah entered the ark,
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 — ausente —
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 "At that time there will be two men in the field; one will be taken, and one will be left.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 "Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 "Keep guard then, for you do not know the day on which your Master is coming.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 "But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have been on his guard, and would not have allowed his house to be broken into.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 "Therefore you also must be ready, for in an hour when you do not expect him, the Son of man is coming.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 "Who, then, is the faithful and prudent slave, to whom his master has entrusted his household, to give them their food in due season?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 "Blessed is that slave whom his Master, when he comes, shall find so doing.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 "In solemn truth I tell you that he will set him over all his property.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 "But if, because he is a bad slave, he should say to himself, My Master is a long time in coming,
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 "and if he begins to beat his fellow slaves, and to eat or drink with the drunkards,
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 "on a day when he is not expecting him, and at an hour which he does not know, the Master of that servant will arrive
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 "and will scourge him severely, and allot him a place among hypocrites, where will be weeping and gnashing of teeth."
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.