Salmos 74

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Anutu, parei ta nu pizil kat ndemem piam? Ko ambotmbot ta kembei ma alok?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Niam wal ta ambot lela lupŋana ku leleene na, wal ku ŋonoono.
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Itum mar mi re lele ku ta isaana ma imbotmbot i.
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 Lele ta muŋgu nu itiŋan taparluplup ti su pa i, ina kom koi bizin tikam ma iwe len.
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 Mi tikam mbulu kembei zin wal ta tikam nakabasi kizin
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 Pa ke ndabokbokŋan boozomen ta tisap koroŋ kunun ila be tipeŋgeeze urum ku na,
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 Mi tiur you pa urum ku, mi ikan ma imap.
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 Mi tisombe tikoto yam mi tipasaana kat yam.
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Mi iŋgi amre kilalan sa kembei nu mbotmbot raama yam men i na som.
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 Anutu, iŋgi kom koi bizin tikamam seŋge pu, mi tirepilpiilu, mi tipasomsom zom.
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Parei ta nu lul nomom, mi gedgeede yam men?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 Anutu, ta muŋgu mi imar na, nu ta king tiam mi ulaaŋa tiam.
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 — ausente —
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 — ausente —
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 Lele pakan na, nu kam ma yok bukbuk ma ise pa toono, mi ireere ma iwe yok.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Nu ta mborro aigule mi mbeŋ tomini.
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Nu ur toono ka seŋgaaŋa,
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Yooba, motom iŋgal sua repiiliŋana ta kom koi bizin tikamam pu na.
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Mi niam ta wal ku na, mburoyam biibi som. Tana itum poroukaala yam.
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Motom iŋgal sua mbukŋana ta kam piam wal ku na, mi uulu yam.
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Mi koyam koi bizin tikototo yam. Tana uulu yam: Kokena amur sorok motoyam pu, to koyam miaŋ.
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 — ausente —
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 — ausente —
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.