Salmos 74

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Anutu, parei ta nu pizil kat ndemem piam? Ko ambotmbot ta kembei ma alok?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Niam wal ta ambot lela lupŋana ku leleene na, wal ku ŋonoono.
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da vara da tua herança, que remiste; deste monte Sião, em que habitaste.
3 Itum mar mi re lele ku ta isaana ma imbotmbot i.
3 Levanta os teus pés para as perpétuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 Lele ta muŋgu nu itiŋan taparluplup ti su pa i, ina kom koi bizin tikam ma iwe len.
4 Os teus inimigos bramam no meio dos teus lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 Mi tikam mbulu kembei zin wal ta tikam nakabasi kizin
5 Um homem se tornava famoso, conforme houvesse levantado machados, contra a espessura do arvoredo.
6 Pa ke ndabokbokŋan boozomen ta tisap koroŋ kunun ila be tipeŋgeeze urum ku na,
6 Mas agora toda obra entalhada de uma vez quebram com machados e martelos.
7 Mi tiur you pa urum ku, mi ikan ma imap.
7 Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derrubando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Mi tisombe tikoto yam mi tipasaana kat yam.
8 Disseram nos seus corações: Despojemo-los duma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Mi iŋgi amre kilalan sa kembei nu mbotmbot raama yam men i na som.
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta, nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Anutu, iŋgi kom koi bizin tikamam seŋge pu, mi tirepilpiilu, mi tipasomsom zom.
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Parei ta nu lul nomom, mi gedgeede yam men?
11 Porque retiras a tua mão, a saber, a tua destra? Tira-a de dentro do teu seio.
12 Anutu, ta muŋgu mi imar na, nu ta king tiam mi ulaaŋa tiam.
12 Todavia Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 — ausente —
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças das baleias nas águas.
14 — ausente —
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Lele pakan na, nu kam ma yok bukbuk ma ise pa toono, mi ireere ma iwe yok.
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 Nu ta mborro aigule mi mbeŋ tomini.
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 Nu ur toono ka seŋgaaŋa,
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste.
18 Yooba, motom iŋgal sua repiiliŋana ta kom koi bizin tikamam pu na.
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Mi niam ta wal ku na, mburoyam biibi som. Tana itum poroukaala yam.
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Motom iŋgal sua mbukŋana ta kam piam wal ku na, mi uulu yam.
20 Atende a tua aliança; pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Mi koyam koi bizin tikototo yam. Tana uulu yam: Kokena amur sorok motoyam pu, to koyam miaŋ.
21 Oh, não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 — ausente —
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 — ausente —
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.