Salmos 37
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH
1 Zin wal sananŋan ta timbotmbot ambai men na, kam ŋgar boozo pizin pepe.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Ko timbot rimen, to timetmeete kembei ta mbutmbuutu imelle.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Mi nu na, pase pa Yooba mi kam mbulu ambaiŋana men.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Mbeeze pini raama lelem ambai.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Ur itum ila Yooba namaana mi pase pini.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Mi ko iswe mbulu ku ndeeŋeŋana ma ipet kat mat, kembei ta zoŋ iyaara.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Sombe uraata kizin wal sananŋan iloondo ambai men, mi tiyo len koroŋ boozo pa zaala sananŋana,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Tana ketem malmal pepe, kam ŋgar boozo pizin pepe.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Pa wal sananŋan, Yooba ko ipambiriizi zin ma tila len.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Molo som to wal sananŋan ko timbiriizi ma tila len lup.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Mi zin wal ta tikototo zitun mi tipase pa Yooba, nako tikam matamur kini mi timbot pa toono ta ni ikam pa wal kini na.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Wal sananŋan timburmbuuru pa zin wal ndeeŋeŋan,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Tamen Yooba, ni iseeŋge pizin wal sananŋan.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Wal sananŋan tipas buza kizin be tikuruumu zin wal sorrokŋan mi zin wal ta len ulaaŋa sa som na.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Tamen buza kizin ko timiili pa zitun.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Sombe tomtom ndeeŋeŋana le koroŋ boozo som, na toŋgo.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Pa Yooba, ni ko ipunmeete wal sananŋan mburan.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Wal ambaimbaiŋan ta len uunu sa isaana som na, Yooba mataana pizin.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Sombe mazwaana ki pataŋana ipet, na zin ko timbot ambai.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Tamen wal sananŋan ko timbiriizi ma tila len.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Wal sananŋan tikamam mbun mi tikodot som.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Zin wal ta kampeŋana ki Yooba imbotmbot se kizin na, zan be tikam matamur kini, mi timbotmbot ambai su toono ta ni ikam pa wal kini na.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Yooba izzo iti tomtom pa zaala kini, mi ipombolmbol ti be toto.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Tomtom ta kembei, sombe itutkat kumbuunu, nako irao imel na som.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Indeeŋe ta nio naŋgaŋŋoŋ mi imar ma iŋgi aŋwe kolman i, na aŋre Yooba ipizil ndemeene pizin wal ndeeŋeŋan pasa zen.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Aigule ta boozomen wal ndeeŋeŋan tikampewe zin tomtom mi tikamam koroŋ pizin sorok. Mi tomtom pakan na tikamam mbun la kizin tomini.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Pizil ndemem pa mbulu sananŋana, mi kam mbulu ambaiŋana men.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Pa Yooba, ni leleene pa mbulu ndeeŋeŋana ilip.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Mi wal ndeeŋeŋan na, zin ko timbotmbot ambai su toono ta Yooba ikam pa wal kini na,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Sua ta iwedet pa tomtom ndeeŋeŋana kwoono na, izzwe i kembei ni tomtom ŋgarŋana.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Mi tutu ki Anutu imbotmbot la leleene mi ikamam peeze pini. Tana ni ko irao itop na som.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Wal ndeeŋeŋan na, zin wal sananŋan tizaŋzaaŋa zin
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Tamen Yooba itunu ko iporoukaala zin. Irao izem wal kini ila kan koi bizin naman na som.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Tana ur nim, zza Yooba, mi to zaala kini.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 — ausente —
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 — ausente —
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Re la pa wal ndeeŋeŋan ta len uunu sa isaana som na, mi kam ŋgar pa mbulu ta iwedet pizin.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Tamen wal zorzooroŋan na, Yooba ko ipambiriizi zin ma timap kat.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Yooba, ni ulaaŋa kizin wal ndeeŋeŋan.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Pa zin tipase pini ma iwe ur pizin mi imenderkaala zin.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.