Salmos 34

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nio ko leleŋ ambai pa Yooba mi aŋpakurkuri pa kampeŋana kini totomen.
1 Eu sempre darei graças a Deus, o o seu louvor estará nos meus lábios o dia inteiro.
2 Nio ko niŋ se pa Yooba mi aŋpakuri.
2 Eu o louvarei por causa das coisas que ele tem feito; os que são perseguidos ouvirão isso e se alegrarão.
3 Tana niom kamar mi itiŋan tulup kwondo mi tosoyaara Yooba uruunu.
3 Anunciem comigo a sua grandeza; louvemos juntos o
4 Nio aŋsuŋ Yooba na, ni ileŋ suŋŋana tio mi iuulu yo.
4 Eu pedi a ajuda do Senhor , e ele me respondeu; ele me livrou de todos os meus medos.
5 Zin wal ta so tiur matan pini mi tipase pini, nako lelen ambai kat mi menmeen zin.
5 Os que são perseguidos olham para ele e se alegram; eles nunca ficarão desapontados.
6 Nio ti, muŋgu pataŋana ikam yo ma leŋ zaala sa som, tana aŋtaŋroro Yooba.
6 Eu, um pobre sofredor, gritei; o e me livrou das minhas aflições.
7 Zin wal ta timototo Yooba mi tileŋleŋ la kalŋaana na, aŋela kini imenderkalkaala zin.
7 O Anjo do Senhor fica em volta daqueles que o e os protege do perigo.
8 Yooba ni ambaiŋana kat. Ituyom kotoombo zaala kini to kere.
8 Procure descobrir, por você mesmo, como o Feliz aquele que encontra segurança nele!
9 O niom wal kini potomŋoyom, komototo i mi keleŋleŋ la kalŋaana.
9 Que todos os que se dedicam a Deus o temam, pois aqueles que o temem não têm falta de nada!
10 Laion popoŋan na, buzur mburanŋan ma tilip. Tamen lwoono pakan petel zin mi tiru zalan pa kan buzur.
10 Até os leões não têm comida e passam fome, porém não falta nada aos que procuram a ajuda do
11 Niom naŋgaŋ tio, kamar mi keleŋ sua tio ti.
11 Venham, meus jovens amigos, e escutem, que eu os ensinarei a temer a Deus, o
12 Parei, niom leleyom be kombot ambai su toono ma molo raama leleyom ambai men?
12 Vocês querem aproveitar a vida? Querem viver muito e ser felizes?
13 Na komboro kat kwoyom.
13 Então procurem não dizer coisas más e não contem mentiras.
14 Mi kipizil ndemeyom pa mbulu sananŋana, mi kakam mbulu ambaiŋana men.
14 Afastem-se do mal e façam o bem; procurem a paz e façam tudo para alcançá-la.
15 Wal ndeeŋeŋan na, Yooba mataana pizin.
15 Deus cuida das pessoas honestas e ouve os seus pedidos.
16 Tamen wal sananŋan na, ni iurur koi pizin mi ipiŋgisŋgis mataana pizin.
16 Mas ele é contra os que fazem o mal; e assim, quando morrem, eles são logo esquecidos.
17 Sombe wal ndeeŋeŋan titaŋroro Yooba be iuulu zin,
17 Quando as pessoas honestas chamam o ele as ouve e as livra de todas as suas aflições.
18 Zin wal ta tikototo zitun mi tiyamaana zitun kembei tirao som na, Yooba imbotmbot kolouŋana pizin.
18 Ele fica perto dos que estão desanimados e salva os que perderam a esperança.
19 Pataŋana boozomen ko indeeŋe tomtom ndeeŋeŋana.
19 Os bons passam por muitas aflições, mas o
20 Mi ko mataana pini
20 Ele os protege completamente; nenhum dos seus ossos é quebrado.
21 Mbulu sananŋana kizin wal zorzooroŋan ko ipun zitun ma timetmeete.
21 Os maus serão mortos por causa das suas maldades; aqueles que odeiam os bons serão castigados.
22 Yooba ko ikamke zin mbesooŋo kini ma timbot ambai.
22 O Senhor Deus salva a vida dos seus aqueles que procuram a sua proteção não serão condenados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.