Salmos 119
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI
1 Ziŋoi ta lelen ambai mi kampeŋana biibi imbotmbot se kizin?
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Pa zin tomtom tau matan iŋgalŋgal zaala ta Anutu iur pa wal kini na, mi titoto ka tutu,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Pa zin tikamam ŋoobo mbulu sa som,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Yooba, sua boozomen ta nu kam piam na,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Nio leleŋ ilip be aŋkam tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, ma imbol pio,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Pa sombe motoŋ iŋgalŋgal tutu ku ta boozomen,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Nu sombe paute yo pa tutu ku ndeeŋeŋan,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nio ko motoŋ iŋgalŋgal mi aŋtoto.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Naŋgaŋ sa, sombe leleene be mataana iŋgal itunu mi ikam mbulu ta iŋgeeze men pa nu motom, nako ikam parei?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Nio aŋur leleŋ imap ma ima ku, mi aŋkam kinkiini be aŋute katu mi aŋbot kolouŋana pu.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nio aŋur sua ku ila leleŋ be ipombol yo:
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 O Yooba, nio aŋpakuru pa kampeŋana ku.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Tutu ku ndeeŋeŋan boozomen ta nu so piam na,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Zaala ta nu ur pa wal ku na, ka tutu ta ikam yo ma menmeen yo biibi kat,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Sua boozomen ta nu ur na, motoŋ lala pa mi aŋrru ka ŋgar.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, ina ikam yo ma leleŋ ambai kat.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Kampewe yo mi muŋai yo.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Pei ŋgar tio bekena aŋkilaala ŋgar ndabokbokŋan boozomen ta imbot la sua ku.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Toono ti na, kar tio ŋonoono som. Iŋgi aŋwe leembe pa men.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Gorgori nio leleŋ ilip pa tutu ku ndeeŋeŋan.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Zin wal tau tipakurkur zitun mi tipaŋobŋoobo pa tutu ku na, nu yamyaamba zin,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Mi nio na, motoŋ iŋgalŋgal zaala ta nu ur pa wal ku na, mi aŋtoto ka tutu.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Zin bibip ta tikamam peeze i tomini tilup zin mi timbuuru pio.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Zaala ta ur pa wal ku na, ka tutu ta ikam yo ma leleŋ ambai kat.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Nio mburoŋ imap kat ma iŋgi be aŋmeete ma aŋla leŋ i.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Nio aŋso u pa mbulu tio ta boozomen, mi nu leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Sua boozomen ta nu ur na, paute yo pa ka ŋgar.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Nio leleŋ ipata ma mburoŋ imap kat.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Uulu yo be aŋbotmbot molo pa mbulu pakaamŋana. Kokena aŋpizil ndemeŋ pu.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Nio leleŋ iur kek be aŋto zaala ki sua ŋonoono.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 O Yooba, zaala ta nu ur pa wal ku na, nio aŋkiskis kat ka tutu.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Nu kam leŋ ŋgar pa koroŋ boozo.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 O Yooba, tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, paute yo pa ka zaala.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Kam leŋ ŋgar pa sua ta nu kam piam.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Pazal yo be aŋto zaala ki tutu ku.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Zaala ta nu ur pa wal ku na, kam yo ma aŋur kat leleŋ pa ka tutu.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Kam yo ma aŋpiŋgis motoŋ pa koroŋ soroksorok ki toono ta ŋonon somŋan i.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Nio mbesooŋo ku tau. Tana motom iŋgal sua ta mbuk pio na, mi kam ma iur ŋonoono.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Nio aŋmoto sua repiiliŋana mi pamiaŋŋana ki koŋ koi bizin.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 O Yooba, nio leleŋ ilip pa sua boozomen ta ur na.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 O Yooba, nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Swe mbulu ku tana pio.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Naso aŋrao be aŋpekel sua repiiliŋana ta tomtom tiwirri pio na.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Nio aŋurur motoŋ pu be to tutu ku ndeeŋeŋan mi uulu yo. Naso aŋwit urum pa mbulu ku ta zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Sua ta nu kam piam na, nio ko aŋtoto totomen.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Nio aŋkam kinkiini be aŋto sua boozomen ta nu ur na.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nio ti aŋmoto som, mi koŋ miaŋ pizin tomtom som.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Pa tutu ku ta ikam yo ma leleŋ ndabok kat.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Nio aŋwit nomoŋ isala, mi aŋpakuru pa sua ku.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Nio mbesooŋo ku. Tana motom iŋgalŋgal sua ku mbukŋana ta kam pio na.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Sombe pataŋana ikam yo, na sua ku ko iuulu yo be aŋbot ambai. Ŋgar tana, ta ipotor leleŋ.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Zin wal ta tipakurkur zitun mi tirepilpiili Anutu na, timbel sua repiiliŋana pio.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 O Yooba, nio motoŋ ŋgalŋgal tutu ku ndeeŋeŋan ta ur muŋgu kek na.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Nio, sombe aŋre zin wal sananŋan tipizil ndemen pa sua ta nu kam piam,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Toono ti, kar tio ŋonoono som. Iŋgi aŋwe leembe pa men.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Yooba, mbeŋ tomini, motoŋ iŋgalŋgalu,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Tana nio aŋkamam ta kembei:
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 O Yooba, nio aŋre u kembei koroŋ tio ŋonoono. Pa nu kampewe yo, mi aŋbotmbot se ku pa koroŋ ta boozomen.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Iŋgi suŋŋana tio ima ku raama leleŋ:
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Nio aŋkam ŋgar pa zaala ta aŋtoto i,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mi irao aŋnaunau na som.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Zin wal sananŋan tiur kilis boozo be tikeene yo.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Nio aŋmaŋgaŋga pa mbeŋ lukutuunu,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom na,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 O Yooba, mbulu ku ta toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku, ina nu zzwe ma irao toono ta boozomen.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Mi nu toto sua ku mbukŋana,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Paute yo pa ŋgar ku, mi kam leŋ ŋgar ambaiŋana.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Muŋgu nio aŋpaŋobŋoobo pa zaala ku.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Nu ambaiŋom kat. Mi mbulu ta kamam ta kembena, ina ambai men.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu na, tiŋgalŋgal sua pakaamŋana pio.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Wal tina len ŋgar somŋan, mi tiyamaana sanaana kizin som.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Pataŋana ta muŋgu ikam yo na, koroŋ ambaiŋana.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Sua ta ipet pa kwom na, nio aŋre kembei koroŋ tio ŋonoono.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Itum nomom ta imbuuzu yo mi iur yo.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom na, sombe tire yo, na menmeen zin.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 O Yooba, nio aŋute: Tutu ku mi kadoono ta urur pizin tomtom, ina indeŋdeeŋe men.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Nio mbesooŋo ku tau. Tana aŋsuŋu be to sua ku mbukŋana, mi swe mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin na.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Lelem isaana pio, mi uulu yo ma aŋbot ambai mini.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu, nako kan miaŋ. Pa tiŋgalŋgal sorok sua pakaamŋana pio.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Nio leleŋ be ŋgar tio iŋgeeze men, mibe aŋto kat tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 O Yooba, nio aŋzza u be uulu yo, mi aŋbel naamaŋom kek. Tana mburoŋ imap ma aŋsaana kat.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Nio aŋurur motoŋ pa sua ku mbukŋana be iur ŋonoono. Mi aŋnaama, aŋnaama ma som.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Nio aŋsaana ma tomtom matan mbeleele yo kek.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Nio mbesooŋo ku tau. Parei ta nu gedgeede koŋ koi bizin mi tiseseeze motoŋ?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Re. Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu na, tikel naala pio kek be aŋtop sula.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Tutu ku ta boozomen na, irao aŋdemeere mi aŋpase pa be iuulu yo.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Pa molo som to tipun yo ma aŋmeete ma aŋmap pa toono.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana uulu yo ma aŋbot ambai mini.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 O Yooba, sua ku ko imbol mi imbotmbot ma alok. Irao imap na som.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Tomtom tipepeebe len kelŋan, mi iseeŋge iseeŋge ma ila. Mi mbulu ku ta zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku na, ta kembena. Iseeŋge iseeŋge ma ila.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Pa sua ta nu ur, ta ikiskis koroŋ ta munŋaana men ma timbotmbot murin.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Sombe leleŋ ilip pa sua ku som,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Sua boozomen ta nu ur na, irao motoŋ mbeleele na som. Som ma som kat.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Nio aŋwe lem kek. Tana kamke yo lak! Pa nio aŋkam kinkiini be aŋto sua boozomen ta nu ur na.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Iŋgi zin wal sananŋan tizaŋzaaŋa yo be tipun yo ma aŋmeete. Tamen nio aŋkamam ŋgar men pa tutu ta nu ur pa wal ku na.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Nio aŋre koroŋ sa ila ma iwe ambai komboono na som. Pa koroŋ ta boozomen tilala ma timilmiili. Tamen tutu ku na, ambai komboono, mi imbotmbot ma alok.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Sua ta nu kam piam na, nio leleŋ pa ilip!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Tutu ku imbotmbot raama yo totomen.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Mi ŋgar tio ilip pa zin wal ŋgarŋan ta tipaute yo na tomini.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Mi ŋgar tio ilip pa zin kolman ŋgar kizin tomini.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Nio aŋgabiizi ituŋ, mi aŋbotmbot molo pa zaala sananŋan ta boozomen, bekena aŋto sua ku.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Tana aŋpizil ndemeŋ pa tutu ku ndeeŋeŋan som.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Bigil suruunu inamut. Mi sua ku na, inamut kat.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Sua boozomen ta nu ur na, iuluulu yo be aŋkam ŋgar ambaiŋana.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Sua ku, ta iurur mat pio kembei ta kai i,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Nio aŋbuk sua pu, mi aŋpombol ma imbol kat,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 O Yooba, iŋgi pataŋana biibi kat indeeŋe yo.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Nio leleŋ be aŋpakuru mi sua tio iwe kembei patoronŋana ta nu lelem pa i.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Gorgori nio aŋbotmbot naala kezeene.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Zin wal sananŋan tiurur kilis be tikeene yo.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Tutu ta nu ur pa wal ku, ina matamur ambaiŋana ta kam pio. Tana nio ko aŋkiskis ma alok.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nio leleŋ iur be aŋtoto ma irao swoŋ imap.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Zin wal ta tiur kat lelen pu som, mi titeege tete ru na, leleŋ pizin risa som.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Nu we ur pio be aŋke lela, mi nu we siŋgiao pio mi poroukalkaala yo.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Tana niom wal ta kakamam mbulu sananŋana na, koko molo pio.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 O Yooba, to sua ku mbukŋana mi we silou pio. Naso aŋmender mbolŋana mi aŋbot ambai.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Palot yo, mi tatke yo pa pataŋana tio ti.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Wal boozomen ta so tipaŋoobo pa tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nu pizil ndemem pizin.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Zin wal sananŋan ta timbotmbot toono na, nu re zin ta boozomen kembei musmuuzu sorok ta tiwirri ma ila lene.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Nio aŋkam ŋgar pu na, kuliŋ imoto. Pa nu potomŋom mi mburom keskeezeŋom.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Nio aŋkam ŋoobo tomtom sa som. Aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana men.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Nio mbesooŋo ku tau. Tana mender pio mi poroukaala yo ma aŋbot ambai.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Nio aŋurur motoŋ pu be kamke yo, mi aŋbel naamaŋom kek.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Nio mbesooŋo ku. Tana mbulu ku ta toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku na, swe pio ma aŋre tomini.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Nio mbesooŋo ku. Tana kam leŋ ŋgar ambaiŋana.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 O Yooba, iŋgi tomtom timbel zooroŋana pa sua ta nu kam piam.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Gol ta iŋgeeze kat, ina koroŋ zaanaŋana mi wal boozomen lelen pa.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Tana sua boozomen ta nu ur, ta ikamam peeze pio pa pai tio.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Tutu ta ur pa wal ku, ina ndabokŋana kat.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Sua ku, sombe tipeeze, to iur mat pizin tomtom.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Nio leleŋ pa tutu ku ilip,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Mar lae tio, mi muŋai yo mi kampe yo.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Pazal yo pa sua ku. Naso aŋpa pai tio ma ambai men.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Zin wal ta tiseseeze motoŋ mi tikamam be tikoto yo na, tatke yo la naman.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Swe itum ramaki kampeŋana ku pio, mi ur mat pio.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Nio aŋbel tiŋiizi ma motoŋ luluunu izzu.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Yooba, nu ndeeŋeŋom.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Tutu boozomen ta nu ur pa wal ku, ina indeŋdeeŋe men.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Nio leleŋ pa sua ku ilip mi aŋkamam kaisiigi pa.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Niam amre kek. Sua ku, ina ŋonoono men. Tana irao amdemeere mi ampase pa kat.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ŋonoono, nio tomtom sorokŋoŋ mi tomtom tirepilpiili yo.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Mbulu ku ndeeŋeŋana ko imbotmbot ma alok.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Iŋgi pataŋana boozomen isalakaala yo, mi leleŋ ipata kat.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Tutu ta nu ur pa wal ku, ina indeŋdeeŋe men, mi imbotmbot ta kembei ma alok.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 O Yooba, nio leleŋ imap ma aŋtaŋroro u. Leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Iŋgi tiŋiizi tio ima ku. Tatke yo pa pataŋana tio ti.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Zoŋ ise zen, mi aŋmaŋga mi aŋtaŋroro u be uulu yo.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Mi mbeŋ tomini na, aŋpamatmaata
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 O Yooba, nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana leŋ suŋŋana tio ti.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Iŋgi wal sananŋan timar tigarau yo be tipasaana yo.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Tamen Yooba, nu mbotmbot kolouŋana pio.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Zaala ta nu ur pa wal ku na, muŋgu kat nio aŋkilaala ka tutu ta kembei:
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Yooba, re yo pa pataŋana tio taiŋgi, mi tatke yo pa.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Mender pio mi uulu yo.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Ulaaŋa ku imbotmbot molo pa zin wal sananŋan.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 O Yooba, nu lelem izanzaana kat pa zin wal ta timbotmbot raama pataŋana na.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Pa koŋ koi bizin ta tiseseeze motoŋ na, boozo kat.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Nio aŋre zin wal ta tipizil ndemen pu na, leleŋ pizin risa som kat,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 O Yooba, re. Sua boozomen ta nu ur na, nio leleŋ pa ilip.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Sua ku ka uunu ŋonoono, ina ta kembei: Nu zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku mbukŋana. Tana tomtom tirao be tipase pu.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Zin peeze kan tiseseeze sorok motoŋ.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Sua ku, ta ikam yo ma leleŋ ambai kat,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Mbulu pakaamŋan ta boozomen kizin wal ta tipizil ndemen pu na, leleŋ pa risa som, mi aŋurur koi pa.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Nio aŋkamam ŋgar pa tutu ku ndeeŋeŋan.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Zin wal ta so lelen ilip pa tutu ku, inako timbot ambai kat.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 O Yooba, nio aŋtoto tutu ku,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Zaala ta nu ur pa wal ku na, nio leleŋ pa ka tutu ilip.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Nio aŋtoto tutu tana ramaki sua boozomen ta nu ur na.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 O Yooba, leŋ tiŋiizi tio ti.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 To sua ku mbukŋana, ŋgun talŋom pa suŋŋana tio, mi tatke yo pa pataŋana tio.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Paute yo pa tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Nio ko aŋbombo mboe pa sua ku. Pa tutu ku ta boozomen na, indeŋdeeŋe men.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Itum nomom ko iuulu yo.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yooba, nio leleŋ ilip be kamke yo. Tana iŋgi aŋbotmbot mi aŋurur motoŋ pu.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Kiskis yo ma aŋbotmbot, bekena aŋpakuru.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Nio mbesooŋo ku. Tamen iŋgi aŋsaŋsaŋ kembei sipsip ta imbiriizi na.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.