Salmos 119

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ziŋoi ta lelen ambai mi kampeŋana biibi imbotmbot se kizin?
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Pa zin tomtom tau matan iŋgalŋgal zaala ta Anutu iur pa wal kini na, mi titoto ka tutu,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Pa zin tikamam ŋoobo mbulu sa som,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Yooba, sua boozomen ta nu kam piam na,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Nio leleŋ ilip be aŋkam tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, ma imbol pio,
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Pa sombe motoŋ iŋgalŋgal tutu ku ta boozomen,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Nu sombe paute yo pa tutu ku ndeeŋeŋan,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nio ko motoŋ iŋgalŋgal mi aŋtoto.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Naŋgaŋ sa, sombe leleene be mataana iŋgal itunu mi ikam mbulu ta iŋgeeze men pa nu motom, nako ikam parei?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Nio aŋur leleŋ imap ma ima ku, mi aŋkam kinkiini be aŋute katu mi aŋbot kolouŋana pu.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nio aŋur sua ku ila leleŋ be ipombol yo:
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O Yooba, nio aŋpakuru pa kampeŋana ku.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Tutu ku ndeeŋeŋan boozomen ta nu so piam na,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Zaala ta nu ur pa wal ku na, ka tutu ta ikam yo ma menmeen yo biibi kat,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Sua boozomen ta nu ur na, motoŋ lala pa mi aŋrru ka ŋgar.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, ina ikam yo ma leleŋ ambai kat.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Kampewe yo mi muŋai yo.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Pei ŋgar tio bekena aŋkilaala ŋgar ndabokbokŋan boozomen ta imbot la sua ku.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Toono ti na, kar tio ŋonoono som. Iŋgi aŋwe leembe pa men.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Gorgori nio leleŋ ilip pa tutu ku ndeeŋeŋan.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Zin wal tau tipakurkur zitun mi tipaŋobŋoobo pa tutu ku na, nu yamyaamba zin,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mi nio na, motoŋ iŋgalŋgal zaala ta nu ur pa wal ku na, mi aŋtoto ka tutu.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Zin bibip ta tikamam peeze i tomini tilup zin mi timbuuru pio.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Zaala ta ur pa wal ku na, ka tutu ta ikam yo ma leleŋ ambai kat.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Nio mburoŋ imap kat ma iŋgi be aŋmeete ma aŋla leŋ i.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Nio aŋso u pa mbulu tio ta boozomen, mi nu leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Sua boozomen ta nu ur na, paute yo pa ka ŋgar.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Nio leleŋ ipata ma mburoŋ imap kat.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Uulu yo be aŋbotmbot molo pa mbulu pakaamŋana. Kokena aŋpizil ndemeŋ pu.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Nio leleŋ iur kek be aŋto zaala ki sua ŋonoono.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 O Yooba, zaala ta nu ur pa wal ku na, nio aŋkiskis kat ka tutu.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Nu kam leŋ ŋgar pa koroŋ boozo.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 O Yooba, tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, paute yo pa ka zaala.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Kam leŋ ŋgar pa sua ta nu kam piam.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Pazal yo be aŋto zaala ki tutu ku.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Zaala ta nu ur pa wal ku na, kam yo ma aŋur kat leleŋ pa ka tutu.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Kam yo ma aŋpiŋgis motoŋ pa koroŋ soroksorok ki toono ta ŋonon somŋan i.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Nio mbesooŋo ku tau. Tana motom iŋgal sua ta mbuk pio na, mi kam ma iur ŋonoono.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Nio aŋmoto sua repiiliŋana mi pamiaŋŋana ki koŋ koi bizin.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 O Yooba, nio leleŋ ilip pa sua boozomen ta ur na.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 O Yooba, nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Swe mbulu ku tana pio.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Naso aŋrao be aŋpekel sua repiiliŋana ta tomtom tiwirri pio na.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Nio aŋurur motoŋ pu be to tutu ku ndeeŋeŋan mi uulu yo. Naso aŋwit urum pa mbulu ku ta zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Sua ta nu kam piam na, nio ko aŋtoto totomen.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Nio aŋkam kinkiini be aŋto sua boozomen ta nu ur na.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Nio ti aŋmoto som, mi koŋ miaŋ pizin tomtom som.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Pa tutu ku ta ikam yo ma leleŋ ndabok kat.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Nio aŋwit nomoŋ isala, mi aŋpakuru pa sua ku.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Nio mbesooŋo ku. Tana motom iŋgalŋgal sua ku mbukŋana ta kam pio na.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Sombe pataŋana ikam yo, na sua ku ko iuulu yo be aŋbot ambai. Ŋgar tana, ta ipotor leleŋ.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Zin wal ta tipakurkur zitun mi tirepilpiili Anutu na, timbel sua repiiliŋana pio.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 O Yooba, nio motoŋ ŋgalŋgal tutu ku ndeeŋeŋan ta ur muŋgu kek na.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Nio, sombe aŋre zin wal sananŋan tipizil ndemen pa sua ta nu kam piam,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Toono ti, kar tio ŋonoono som. Iŋgi aŋwe leembe pa men.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Yooba, mbeŋ tomini, motoŋ iŋgalŋgalu,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Tana nio aŋkamam ta kembei:
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 O Yooba, nio aŋre u kembei koroŋ tio ŋonoono. Pa nu kampewe yo, mi aŋbotmbot se ku pa koroŋ ta boozomen.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Iŋgi suŋŋana tio ima ku raama leleŋ:
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Nio aŋkam ŋgar pa zaala ta aŋtoto i,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mi irao aŋnaunau na som.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Zin wal sananŋan tiur kilis boozo be tikeene yo.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Nio aŋmaŋgaŋga pa mbeŋ lukutuunu,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom na,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 O Yooba, mbulu ku ta toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku, ina nu zzwe ma irao toono ta boozomen.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Mi nu toto sua ku mbukŋana,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Paute yo pa ŋgar ku, mi kam leŋ ŋgar ambaiŋana.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Muŋgu nio aŋpaŋobŋoobo pa zaala ku.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Nu ambaiŋom kat. Mi mbulu ta kamam ta kembena, ina ambai men.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu na, tiŋgalŋgal sua pakaamŋana pio.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Wal tina len ŋgar somŋan, mi tiyamaana sanaana kizin som.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Pataŋana ta muŋgu ikam yo na, koroŋ ambaiŋana.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Sua ta ipet pa kwom na, nio aŋre kembei koroŋ tio ŋonoono.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Itum nomom ta imbuuzu yo mi iur yo.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom na, sombe tire yo, na menmeen zin.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 O Yooba, nio aŋute: Tutu ku mi kadoono ta urur pizin tomtom, ina indeŋdeeŋe men.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Nio mbesooŋo ku tau. Tana aŋsuŋu be to sua ku mbukŋana, mi swe mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin na.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Lelem isaana pio, mi uulu yo ma aŋbot ambai mini.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu, nako kan miaŋ. Pa tiŋgalŋgal sorok sua pakaamŋana pio.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Nio leleŋ be ŋgar tio iŋgeeze men, mibe aŋto kat tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 O Yooba, nio aŋzza u be uulu yo, mi aŋbel naamaŋom kek. Tana mburoŋ imap ma aŋsaana kat.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Nio aŋurur motoŋ pa sua ku mbukŋana be iur ŋonoono. Mi aŋnaama, aŋnaama ma som.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Nio aŋsaana ma tomtom matan mbeleele yo kek.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Nio mbesooŋo ku tau. Parei ta nu gedgeede koŋ koi bizin mi tiseseeze motoŋ?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Re. Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu na, tikel naala pio kek be aŋtop sula.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Tutu ku ta boozomen na, irao aŋdemeere mi aŋpase pa be iuulu yo.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Pa molo som to tipun yo ma aŋmeete ma aŋmap pa toono.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana uulu yo ma aŋbot ambai mini.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Yooba, sua ku ko imbol mi imbotmbot ma alok. Irao imap na som.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Tomtom tipepeebe len kelŋan, mi iseeŋge iseeŋge ma ila. Mi mbulu ku ta zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku na, ta kembena. Iseeŋge iseeŋge ma ila.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Pa sua ta nu ur, ta ikiskis koroŋ ta munŋaana men ma timbotmbot murin.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Sombe leleŋ ilip pa sua ku som,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Sua boozomen ta nu ur na, irao motoŋ mbeleele na som. Som ma som kat.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Nio aŋwe lem kek. Tana kamke yo lak! Pa nio aŋkam kinkiini be aŋto sua boozomen ta nu ur na.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Iŋgi zin wal sananŋan tizaŋzaaŋa yo be tipun yo ma aŋmeete. Tamen nio aŋkamam ŋgar men pa tutu ta nu ur pa wal ku na.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Nio aŋre koroŋ sa ila ma iwe ambai komboono na som. Pa koroŋ ta boozomen tilala ma timilmiili. Tamen tutu ku na, ambai komboono, mi imbotmbot ma alok.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Sua ta nu kam piam na, nio leleŋ pa ilip!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Tutu ku imbotmbot raama yo totomen.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Mi ŋgar tio ilip pa zin wal ŋgarŋan ta tipaute yo na tomini.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mi ŋgar tio ilip pa zin kolman ŋgar kizin tomini.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Nio aŋgabiizi ituŋ, mi aŋbotmbot molo pa zaala sananŋan ta boozomen, bekena aŋto sua ku.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Tana aŋpizil ndemeŋ pa tutu ku ndeeŋeŋan som.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Bigil suruunu inamut. Mi sua ku na, inamut kat.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Sua boozomen ta nu ur na, iuluulu yo be aŋkam ŋgar ambaiŋana.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Sua ku, ta iurur mat pio kembei ta kai i,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Nio aŋbuk sua pu, mi aŋpombol ma imbol kat,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 O Yooba, iŋgi pataŋana biibi kat indeeŋe yo.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Nio leleŋ be aŋpakuru mi sua tio iwe kembei patoronŋana ta nu lelem pa i.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Gorgori nio aŋbotmbot naala kezeene.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Zin wal sananŋan tiurur kilis be tikeene yo.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Tutu ta nu ur pa wal ku, ina matamur ambaiŋana ta kam pio. Tana nio ko aŋkiskis ma alok.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nio leleŋ iur be aŋtoto ma irao swoŋ imap.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Zin wal ta tiur kat lelen pu som, mi titeege tete ru na, leleŋ pizin risa som.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Nu we ur pio be aŋke lela, mi nu we siŋgiao pio mi poroukalkaala yo.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Tana niom wal ta kakamam mbulu sananŋana na, koko molo pio.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 O Yooba, to sua ku mbukŋana mi we silou pio. Naso aŋmender mbolŋana mi aŋbot ambai.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Palot yo, mi tatke yo pa pataŋana tio ti.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Wal boozomen ta so tipaŋoobo pa tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nu pizil ndemem pizin.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Zin wal sananŋan ta timbotmbot toono na, nu re zin ta boozomen kembei musmuuzu sorok ta tiwirri ma ila lene.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Nio aŋkam ŋgar pu na, kuliŋ imoto. Pa nu potomŋom mi mburom keskeezeŋom.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nio aŋkam ŋoobo tomtom sa som. Aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana men.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Nio mbesooŋo ku tau. Tana mender pio mi poroukaala yo ma aŋbot ambai.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Nio aŋurur motoŋ pu be kamke yo, mi aŋbel naamaŋom kek.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Nio mbesooŋo ku. Tana mbulu ku ta toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku na, swe pio ma aŋre tomini.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Nio mbesooŋo ku. Tana kam leŋ ŋgar ambaiŋana.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 O Yooba, iŋgi tomtom timbel zooroŋana pa sua ta nu kam piam.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Gol ta iŋgeeze kat, ina koroŋ zaanaŋana mi wal boozomen lelen pa.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Tana sua boozomen ta nu ur, ta ikamam peeze pio pa pai tio.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Tutu ta ur pa wal ku, ina ndabokŋana kat.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Sua ku, sombe tipeeze, to iur mat pizin tomtom.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Nio leleŋ pa tutu ku ilip,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Mar lae tio, mi muŋai yo mi kampe yo.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Pazal yo pa sua ku. Naso aŋpa pai tio ma ambai men.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Zin wal ta tiseseeze motoŋ mi tikamam be tikoto yo na, tatke yo la naman.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Swe itum ramaki kampeŋana ku pio, mi ur mat pio.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Nio aŋbel tiŋiizi ma motoŋ luluunu izzu.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yooba, nu ndeeŋeŋom.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Tutu boozomen ta nu ur pa wal ku, ina indeŋdeeŋe men.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Nio leleŋ pa sua ku ilip mi aŋkamam kaisiigi pa.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Niam amre kek. Sua ku, ina ŋonoono men. Tana irao amdemeere mi ampase pa kat.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ŋonoono, nio tomtom sorokŋoŋ mi tomtom tirepilpiili yo.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Mbulu ku ndeeŋeŋana ko imbotmbot ma alok.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Iŋgi pataŋana boozomen isalakaala yo, mi leleŋ ipata kat.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Tutu ta nu ur pa wal ku, ina indeŋdeeŋe men, mi imbotmbot ta kembei ma alok.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 O Yooba, nio leleŋ imap ma aŋtaŋroro u. Leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Iŋgi tiŋiizi tio ima ku. Tatke yo pa pataŋana tio ti.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Zoŋ ise zen, mi aŋmaŋga mi aŋtaŋroro u be uulu yo.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mi mbeŋ tomini na, aŋpamatmaata
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 O Yooba, nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana leŋ suŋŋana tio ti.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Iŋgi wal sananŋan timar tigarau yo be tipasaana yo.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Tamen Yooba, nu mbotmbot kolouŋana pio.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Zaala ta nu ur pa wal ku na, muŋgu kat nio aŋkilaala ka tutu ta kembei:
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Yooba, re yo pa pataŋana tio taiŋgi, mi tatke yo pa.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Mender pio mi uulu yo.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ulaaŋa ku imbotmbot molo pa zin wal sananŋan.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 O Yooba, nu lelem izanzaana kat pa zin wal ta timbotmbot raama pataŋana na.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Pa koŋ koi bizin ta tiseseeze motoŋ na, boozo kat.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Nio aŋre zin wal ta tipizil ndemen pu na, leleŋ pizin risa som kat,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 O Yooba, re. Sua boozomen ta nu ur na, nio leleŋ pa ilip.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Sua ku ka uunu ŋonoono, ina ta kembei: Nu zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku mbukŋana. Tana tomtom tirao be tipase pu.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Zin peeze kan tiseseeze sorok motoŋ.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Sua ku, ta ikam yo ma leleŋ ambai kat,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Mbulu pakaamŋan ta boozomen kizin wal ta tipizil ndemen pu na, leleŋ pa risa som, mi aŋurur koi pa.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Nio aŋkamam ŋgar pa tutu ku ndeeŋeŋan.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Zin wal ta so lelen ilip pa tutu ku, inako timbot ambai kat.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 O Yooba, nio aŋtoto tutu ku,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Zaala ta nu ur pa wal ku na, nio leleŋ pa ka tutu ilip.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Nio aŋtoto tutu tana ramaki sua boozomen ta nu ur na.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O Yooba, leŋ tiŋiizi tio ti.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 To sua ku mbukŋana, ŋgun talŋom pa suŋŋana tio, mi tatke yo pa pataŋana tio.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Paute yo pa tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Nio ko aŋbombo mboe pa sua ku. Pa tutu ku ta boozomen na, indeŋdeeŋe men.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Itum nomom ko iuulu yo.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 O Yooba, nio leleŋ ilip be kamke yo. Tana iŋgi aŋbotmbot mi aŋurur motoŋ pu.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Kiskis yo ma aŋbotmbot, bekena aŋpakuru.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Nio mbesooŋo ku. Tamen iŋgi aŋsaŋsaŋ kembei sipsip ta imbiriizi na.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.