Salmos 119
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH
1 Ziŋoi ta lelen ambai mi kampeŋana biibi imbotmbot se kizin?
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Pa zin tomtom tau matan iŋgalŋgal zaala ta Anutu iur pa wal kini na, mi titoto ka tutu,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Pa zin tikamam ŋoobo mbulu sa som,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Yooba, sua boozomen ta nu kam piam na,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Nio leleŋ ilip be aŋkam tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, ma imbol pio,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Pa sombe motoŋ iŋgalŋgal tutu ku ta boozomen,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Nu sombe paute yo pa tutu ku ndeeŋeŋan,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nio ko motoŋ iŋgalŋgal mi aŋtoto.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Naŋgaŋ sa, sombe leleene be mataana iŋgal itunu mi ikam mbulu ta iŋgeeze men pa nu motom, nako ikam parei?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Nio aŋur leleŋ imap ma ima ku, mi aŋkam kinkiini be aŋute katu mi aŋbot kolouŋana pu.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nio aŋur sua ku ila leleŋ be ipombol yo:
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 O Yooba, nio aŋpakuru pa kampeŋana ku.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Tutu ku ndeeŋeŋan boozomen ta nu so piam na,
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Zaala ta nu ur pa wal ku na, ka tutu ta ikam yo ma menmeen yo biibi kat,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Sua boozomen ta nu ur na, motoŋ lala pa mi aŋrru ka ŋgar.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, ina ikam yo ma leleŋ ambai kat.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Kampewe yo mi muŋai yo.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Pei ŋgar tio bekena aŋkilaala ŋgar ndabokbokŋan boozomen ta imbot la sua ku.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Toono ti na, kar tio ŋonoono som. Iŋgi aŋwe leembe pa men.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Gorgori nio leleŋ ilip pa tutu ku ndeeŋeŋan.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Zin wal tau tipakurkur zitun mi tipaŋobŋoobo pa tutu ku na, nu yamyaamba zin,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Mi nio na, motoŋ iŋgalŋgal zaala ta nu ur pa wal ku na, mi aŋtoto ka tutu.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Zin bibip ta tikamam peeze i tomini tilup zin mi timbuuru pio.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Zaala ta ur pa wal ku na, ka tutu ta ikam yo ma leleŋ ambai kat.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Nio mburoŋ imap kat ma iŋgi be aŋmeete ma aŋla leŋ i.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Nio aŋso u pa mbulu tio ta boozomen, mi nu leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Sua boozomen ta nu ur na, paute yo pa ka ŋgar.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Nio leleŋ ipata ma mburoŋ imap kat.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Uulu yo be aŋbotmbot molo pa mbulu pakaamŋana. Kokena aŋpizil ndemeŋ pu.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Nio leleŋ iur kek be aŋto zaala ki sua ŋonoono.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 O Yooba, zaala ta nu ur pa wal ku na, nio aŋkiskis kat ka tutu.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Nu kam leŋ ŋgar pa koroŋ boozo.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 O Yooba, tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, paute yo pa ka zaala.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Kam leŋ ŋgar pa sua ta nu kam piam.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Pazal yo be aŋto zaala ki tutu ku.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Zaala ta nu ur pa wal ku na, kam yo ma aŋur kat leleŋ pa ka tutu.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Kam yo ma aŋpiŋgis motoŋ pa koroŋ soroksorok ki toono ta ŋonon somŋan i.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Nio mbesooŋo ku tau. Tana motom iŋgal sua ta mbuk pio na, mi kam ma iur ŋonoono.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Nio aŋmoto sua repiiliŋana mi pamiaŋŋana ki koŋ koi bizin.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 O Yooba, nio leleŋ ilip pa sua boozomen ta ur na.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 O Yooba, nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Swe mbulu ku tana pio.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Naso aŋrao be aŋpekel sua repiiliŋana ta tomtom tiwirri pio na.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Nio aŋurur motoŋ pu be to tutu ku ndeeŋeŋan mi uulu yo. Naso aŋwit urum pa mbulu ku ta zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Sua ta nu kam piam na, nio ko aŋtoto totomen.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Nio aŋkam kinkiini be aŋto sua boozomen ta nu ur na.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Nio ti aŋmoto som, mi koŋ miaŋ pizin tomtom som.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Pa tutu ku ta ikam yo ma leleŋ ndabok kat.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Nio aŋwit nomoŋ isala, mi aŋpakuru pa sua ku.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Nio mbesooŋo ku. Tana motom iŋgalŋgal sua ku mbukŋana ta kam pio na.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Sombe pataŋana ikam yo, na sua ku ko iuulu yo be aŋbot ambai. Ŋgar tana, ta ipotor leleŋ.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Zin wal ta tipakurkur zitun mi tirepilpiili Anutu na, timbel sua repiiliŋana pio.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 O Yooba, nio motoŋ ŋgalŋgal tutu ku ndeeŋeŋan ta ur muŋgu kek na.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Nio, sombe aŋre zin wal sananŋan tipizil ndemen pa sua ta nu kam piam,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Toono ti, kar tio ŋonoono som. Iŋgi aŋwe leembe pa men.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yooba, mbeŋ tomini, motoŋ iŋgalŋgalu,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Tana nio aŋkamam ta kembei:
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 O Yooba, nio aŋre u kembei koroŋ tio ŋonoono. Pa nu kampewe yo, mi aŋbotmbot se ku pa koroŋ ta boozomen.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Iŋgi suŋŋana tio ima ku raama leleŋ:
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Nio aŋkam ŋgar pa zaala ta aŋtoto i,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Mi irao aŋnaunau na som.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Zin wal sananŋan tiur kilis boozo be tikeene yo.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Nio aŋmaŋgaŋga pa mbeŋ lukutuunu,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom na,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 O Yooba, mbulu ku ta toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku, ina nu zzwe ma irao toono ta boozomen.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Mi nu toto sua ku mbukŋana,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Paute yo pa ŋgar ku, mi kam leŋ ŋgar ambaiŋana.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Muŋgu nio aŋpaŋobŋoobo pa zaala ku.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Nu ambaiŋom kat. Mi mbulu ta kamam ta kembena, ina ambai men.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu na, tiŋgalŋgal sua pakaamŋana pio.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Wal tina len ŋgar somŋan, mi tiyamaana sanaana kizin som.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Pataŋana ta muŋgu ikam yo na, koroŋ ambaiŋana.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Sua ta ipet pa kwom na, nio aŋre kembei koroŋ tio ŋonoono.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Itum nomom ta imbuuzu yo mi iur yo.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom na, sombe tire yo, na menmeen zin.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 O Yooba, nio aŋute: Tutu ku mi kadoono ta urur pizin tomtom, ina indeŋdeeŋe men.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Nio mbesooŋo ku tau. Tana aŋsuŋu be to sua ku mbukŋana, mi swe mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin na.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Lelem isaana pio, mi uulu yo ma aŋbot ambai mini.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu, nako kan miaŋ. Pa tiŋgalŋgal sorok sua pakaamŋana pio.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Nio leleŋ be ŋgar tio iŋgeeze men, mibe aŋto kat tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 O Yooba, nio aŋzza u be uulu yo, mi aŋbel naamaŋom kek. Tana mburoŋ imap ma aŋsaana kat.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Nio aŋurur motoŋ pa sua ku mbukŋana be iur ŋonoono. Mi aŋnaama, aŋnaama ma som.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Nio aŋsaana ma tomtom matan mbeleele yo kek.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Nio mbesooŋo ku tau. Parei ta nu gedgeede koŋ koi bizin mi tiseseeze motoŋ?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Re. Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu na, tikel naala pio kek be aŋtop sula.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Tutu ku ta boozomen na, irao aŋdemeere mi aŋpase pa be iuulu yo.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Pa molo som to tipun yo ma aŋmeete ma aŋmap pa toono.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana uulu yo ma aŋbot ambai mini.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 O Yooba, sua ku ko imbol mi imbotmbot ma alok. Irao imap na som.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Tomtom tipepeebe len kelŋan, mi iseeŋge iseeŋge ma ila. Mi mbulu ku ta zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku na, ta kembena. Iseeŋge iseeŋge ma ila.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Pa sua ta nu ur, ta ikiskis koroŋ ta munŋaana men ma timbotmbot murin.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Sombe leleŋ ilip pa sua ku som,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Sua boozomen ta nu ur na, irao motoŋ mbeleele na som. Som ma som kat.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Nio aŋwe lem kek. Tana kamke yo lak! Pa nio aŋkam kinkiini be aŋto sua boozomen ta nu ur na.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Iŋgi zin wal sananŋan tizaŋzaaŋa yo be tipun yo ma aŋmeete. Tamen nio aŋkamam ŋgar men pa tutu ta nu ur pa wal ku na.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Nio aŋre koroŋ sa ila ma iwe ambai komboono na som. Pa koroŋ ta boozomen tilala ma timilmiili. Tamen tutu ku na, ambai komboono, mi imbotmbot ma alok.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Sua ta nu kam piam na, nio leleŋ pa ilip!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Tutu ku imbotmbot raama yo totomen.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Mi ŋgar tio ilip pa zin wal ŋgarŋan ta tipaute yo na tomini.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Mi ŋgar tio ilip pa zin kolman ŋgar kizin tomini.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Nio aŋgabiizi ituŋ, mi aŋbotmbot molo pa zaala sananŋan ta boozomen, bekena aŋto sua ku.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Tana aŋpizil ndemeŋ pa tutu ku ndeeŋeŋan som.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Bigil suruunu inamut. Mi sua ku na, inamut kat.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Sua boozomen ta nu ur na, iuluulu yo be aŋkam ŋgar ambaiŋana.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Sua ku, ta iurur mat pio kembei ta kai i,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Nio aŋbuk sua pu, mi aŋpombol ma imbol kat,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 O Yooba, iŋgi pataŋana biibi kat indeeŋe yo.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Nio leleŋ be aŋpakuru mi sua tio iwe kembei patoronŋana ta nu lelem pa i.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Gorgori nio aŋbotmbot naala kezeene.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Zin wal sananŋan tiurur kilis be tikeene yo.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Tutu ta nu ur pa wal ku, ina matamur ambaiŋana ta kam pio. Tana nio ko aŋkiskis ma alok.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nio leleŋ iur be aŋtoto ma irao swoŋ imap.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Zin wal ta tiur kat lelen pu som, mi titeege tete ru na, leleŋ pizin risa som.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Nu we ur pio be aŋke lela, mi nu we siŋgiao pio mi poroukalkaala yo.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Tana niom wal ta kakamam mbulu sananŋana na, koko molo pio.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 O Yooba, to sua ku mbukŋana mi we silou pio. Naso aŋmender mbolŋana mi aŋbot ambai.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Palot yo, mi tatke yo pa pataŋana tio ti.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Wal boozomen ta so tipaŋoobo pa tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nu pizil ndemem pizin.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Zin wal sananŋan ta timbotmbot toono na, nu re zin ta boozomen kembei musmuuzu sorok ta tiwirri ma ila lene.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Nio aŋkam ŋgar pu na, kuliŋ imoto. Pa nu potomŋom mi mburom keskeezeŋom.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Nio aŋkam ŋoobo tomtom sa som. Aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana men.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Nio mbesooŋo ku tau. Tana mender pio mi poroukaala yo ma aŋbot ambai.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Nio aŋurur motoŋ pu be kamke yo, mi aŋbel naamaŋom kek.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Nio mbesooŋo ku. Tana mbulu ku ta toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku na, swe pio ma aŋre tomini.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Nio mbesooŋo ku. Tana kam leŋ ŋgar ambaiŋana.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 O Yooba, iŋgi tomtom timbel zooroŋana pa sua ta nu kam piam.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Gol ta iŋgeeze kat, ina koroŋ zaanaŋana mi wal boozomen lelen pa.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Tana sua boozomen ta nu ur, ta ikamam peeze pio pa pai tio.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Tutu ta ur pa wal ku, ina ndabokŋana kat.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Sua ku, sombe tipeeze, to iur mat pizin tomtom.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Nio leleŋ pa tutu ku ilip,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Mar lae tio, mi muŋai yo mi kampe yo.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Pazal yo pa sua ku. Naso aŋpa pai tio ma ambai men.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Zin wal ta tiseseeze motoŋ mi tikamam be tikoto yo na, tatke yo la naman.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Swe itum ramaki kampeŋana ku pio, mi ur mat pio.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Nio aŋbel tiŋiizi ma motoŋ luluunu izzu.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Yooba, nu ndeeŋeŋom.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Tutu boozomen ta nu ur pa wal ku, ina indeŋdeeŋe men.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Nio leleŋ pa sua ku ilip mi aŋkamam kaisiigi pa.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Niam amre kek. Sua ku, ina ŋonoono men. Tana irao amdemeere mi ampase pa kat.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ŋonoono, nio tomtom sorokŋoŋ mi tomtom tirepilpiili yo.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Mbulu ku ndeeŋeŋana ko imbotmbot ma alok.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Iŋgi pataŋana boozomen isalakaala yo, mi leleŋ ipata kat.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Tutu ta nu ur pa wal ku, ina indeŋdeeŋe men, mi imbotmbot ta kembei ma alok.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 O Yooba, nio leleŋ imap ma aŋtaŋroro u. Leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Iŋgi tiŋiizi tio ima ku. Tatke yo pa pataŋana tio ti.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Zoŋ ise zen, mi aŋmaŋga mi aŋtaŋroro u be uulu yo.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mi mbeŋ tomini na, aŋpamatmaata
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 O Yooba, nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana leŋ suŋŋana tio ti.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Iŋgi wal sananŋan timar tigarau yo be tipasaana yo.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Tamen Yooba, nu mbotmbot kolouŋana pio.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Zaala ta nu ur pa wal ku na, muŋgu kat nio aŋkilaala ka tutu ta kembei:
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Yooba, re yo pa pataŋana tio taiŋgi, mi tatke yo pa.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Mender pio mi uulu yo.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Ulaaŋa ku imbotmbot molo pa zin wal sananŋan.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 O Yooba, nu lelem izanzaana kat pa zin wal ta timbotmbot raama pataŋana na.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Pa koŋ koi bizin ta tiseseeze motoŋ na, boozo kat.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Nio aŋre zin wal ta tipizil ndemen pu na, leleŋ pizin risa som kat,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 O Yooba, re. Sua boozomen ta nu ur na, nio leleŋ pa ilip.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Sua ku ka uunu ŋonoono, ina ta kembei: Nu zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku mbukŋana. Tana tomtom tirao be tipase pu.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Zin peeze kan tiseseeze sorok motoŋ.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Sua ku, ta ikam yo ma leleŋ ambai kat,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Mbulu pakaamŋan ta boozomen kizin wal ta tipizil ndemen pu na, leleŋ pa risa som, mi aŋurur koi pa.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Nio aŋkamam ŋgar pa tutu ku ndeeŋeŋan.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Zin wal ta so lelen ilip pa tutu ku, inako timbot ambai kat.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 O Yooba, nio aŋtoto tutu ku,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Zaala ta nu ur pa wal ku na, nio leleŋ pa ka tutu ilip.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Nio aŋtoto tutu tana ramaki sua boozomen ta nu ur na.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 O Yooba, leŋ tiŋiizi tio ti.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 To sua ku mbukŋana, ŋgun talŋom pa suŋŋana tio, mi tatke yo pa pataŋana tio.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Paute yo pa tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Nio ko aŋbombo mboe pa sua ku. Pa tutu ku ta boozomen na, indeŋdeeŋe men.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Itum nomom ko iuulu yo.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 O Yooba, nio leleŋ ilip be kamke yo. Tana iŋgi aŋbotmbot mi aŋurur motoŋ pu.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Kiskis yo ma aŋbotmbot, bekena aŋpakuru.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Nio mbesooŋo ku. Tamen iŋgi aŋsaŋsaŋ kembei sipsip ta imbiriizi na.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.