Salmos 119
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARC
1 Ziŋoi ta lelen ambai mi kampeŋana biibi imbotmbot se kizin?
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Pa zin tomtom tau matan iŋgalŋgal zaala ta Anutu iur pa wal kini na, mi titoto ka tutu,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Pa zin tikamam ŋoobo mbulu sa som,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Yooba, sua boozomen ta nu kam piam na,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Nio leleŋ ilip be aŋkam tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, ma imbol pio,
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Pa sombe motoŋ iŋgalŋgal tutu ku ta boozomen,
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Nu sombe paute yo pa tutu ku ndeeŋeŋan,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nio ko motoŋ iŋgalŋgal mi aŋtoto.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Naŋgaŋ sa, sombe leleene be mataana iŋgal itunu mi ikam mbulu ta iŋgeeze men pa nu motom, nako ikam parei?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Nio aŋur leleŋ imap ma ima ku, mi aŋkam kinkiini be aŋute katu mi aŋbot kolouŋana pu.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nio aŋur sua ku ila leleŋ be ipombol yo:
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O Yooba, nio aŋpakuru pa kampeŋana ku.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Tutu ku ndeeŋeŋan boozomen ta nu so piam na,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Zaala ta nu ur pa wal ku na, ka tutu ta ikam yo ma menmeen yo biibi kat,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Sua boozomen ta nu ur na, motoŋ lala pa mi aŋrru ka ŋgar.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, ina ikam yo ma leleŋ ambai kat.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Kampewe yo mi muŋai yo.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Pei ŋgar tio bekena aŋkilaala ŋgar ndabokbokŋan boozomen ta imbot la sua ku.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Toono ti na, kar tio ŋonoono som. Iŋgi aŋwe leembe pa men.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Gorgori nio leleŋ ilip pa tutu ku ndeeŋeŋan.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Zin wal tau tipakurkur zitun mi tipaŋobŋoobo pa tutu ku na, nu yamyaamba zin,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mi nio na, motoŋ iŋgalŋgal zaala ta nu ur pa wal ku na, mi aŋtoto ka tutu.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Zin bibip ta tikamam peeze i tomini tilup zin mi timbuuru pio.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Zaala ta ur pa wal ku na, ka tutu ta ikam yo ma leleŋ ambai kat.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Nio mburoŋ imap kat ma iŋgi be aŋmeete ma aŋla leŋ i.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nio aŋso u pa mbulu tio ta boozomen, mi nu leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Sua boozomen ta nu ur na, paute yo pa ka ŋgar.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Nio leleŋ ipata ma mburoŋ imap kat.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Uulu yo be aŋbotmbot molo pa mbulu pakaamŋana. Kokena aŋpizil ndemeŋ pu.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Nio leleŋ iur kek be aŋto zaala ki sua ŋonoono.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 O Yooba, zaala ta nu ur pa wal ku na, nio aŋkiskis kat ka tutu.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Nu kam leŋ ŋgar pa koroŋ boozo.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 O Yooba, tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, paute yo pa ka zaala.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Kam leŋ ŋgar pa sua ta nu kam piam.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Pazal yo be aŋto zaala ki tutu ku.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Zaala ta nu ur pa wal ku na, kam yo ma aŋur kat leleŋ pa ka tutu.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Kam yo ma aŋpiŋgis motoŋ pa koroŋ soroksorok ki toono ta ŋonon somŋan i.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Nio mbesooŋo ku tau. Tana motom iŋgal sua ta mbuk pio na, mi kam ma iur ŋonoono.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Nio aŋmoto sua repiiliŋana mi pamiaŋŋana ki koŋ koi bizin.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 O Yooba, nio leleŋ ilip pa sua boozomen ta ur na.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 O Yooba, nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Swe mbulu ku tana pio.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Naso aŋrao be aŋpekel sua repiiliŋana ta tomtom tiwirri pio na.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nio aŋurur motoŋ pu be to tutu ku ndeeŋeŋan mi uulu yo. Naso aŋwit urum pa mbulu ku ta zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Sua ta nu kam piam na, nio ko aŋtoto totomen.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Nio aŋkam kinkiini be aŋto sua boozomen ta nu ur na.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Nio ti aŋmoto som, mi koŋ miaŋ pizin tomtom som.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Pa tutu ku ta ikam yo ma leleŋ ndabok kat.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Nio aŋwit nomoŋ isala, mi aŋpakuru pa sua ku.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Nio mbesooŋo ku. Tana motom iŋgalŋgal sua ku mbukŋana ta kam pio na.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Sombe pataŋana ikam yo, na sua ku ko iuulu yo be aŋbot ambai. Ŋgar tana, ta ipotor leleŋ.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Zin wal ta tipakurkur zitun mi tirepilpiili Anutu na, timbel sua repiiliŋana pio.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 O Yooba, nio motoŋ ŋgalŋgal tutu ku ndeeŋeŋan ta ur muŋgu kek na.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Nio, sombe aŋre zin wal sananŋan tipizil ndemen pa sua ta nu kam piam,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Toono ti, kar tio ŋonoono som. Iŋgi aŋwe leembe pa men.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Yooba, mbeŋ tomini, motoŋ iŋgalŋgalu,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Tana nio aŋkamam ta kembei:
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 O Yooba, nio aŋre u kembei koroŋ tio ŋonoono. Pa nu kampewe yo, mi aŋbotmbot se ku pa koroŋ ta boozomen.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Iŋgi suŋŋana tio ima ku raama leleŋ:
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Nio aŋkam ŋgar pa zaala ta aŋtoto i,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mi irao aŋnaunau na som.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Zin wal sananŋan tiur kilis boozo be tikeene yo.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Nio aŋmaŋgaŋga pa mbeŋ lukutuunu,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Yooba, mbulu ku ta toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku, ina nu zzwe ma irao toono ta boozomen.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Mi nu toto sua ku mbukŋana,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Paute yo pa ŋgar ku, mi kam leŋ ŋgar ambaiŋana.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Muŋgu nio aŋpaŋobŋoobo pa zaala ku.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Nu ambaiŋom kat. Mi mbulu ta kamam ta kembena, ina ambai men.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu na, tiŋgalŋgal sua pakaamŋana pio.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Wal tina len ŋgar somŋan, mi tiyamaana sanaana kizin som.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Pataŋana ta muŋgu ikam yo na, koroŋ ambaiŋana.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sua ta ipet pa kwom na, nio aŋre kembei koroŋ tio ŋonoono.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Itum nomom ta imbuuzu yo mi iur yo.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom na, sombe tire yo, na menmeen zin.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O Yooba, nio aŋute: Tutu ku mi kadoono ta urur pizin tomtom, ina indeŋdeeŋe men.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Nio mbesooŋo ku tau. Tana aŋsuŋu be to sua ku mbukŋana, mi swe mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin na.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Lelem isaana pio, mi uulu yo ma aŋbot ambai mini.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu, nako kan miaŋ. Pa tiŋgalŋgal sorok sua pakaamŋana pio.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Nio leleŋ be ŋgar tio iŋgeeze men, mibe aŋto kat tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 O Yooba, nio aŋzza u be uulu yo, mi aŋbel naamaŋom kek. Tana mburoŋ imap ma aŋsaana kat.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Nio aŋurur motoŋ pa sua ku mbukŋana be iur ŋonoono. Mi aŋnaama, aŋnaama ma som.
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Nio aŋsaana ma tomtom matan mbeleele yo kek.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Nio mbesooŋo ku tau. Parei ta nu gedgeede koŋ koi bizin mi tiseseeze motoŋ?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Re. Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu na, tikel naala pio kek be aŋtop sula.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Tutu ku ta boozomen na, irao aŋdemeere mi aŋpase pa be iuulu yo.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Pa molo som to tipun yo ma aŋmeete ma aŋmap pa toono.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana uulu yo ma aŋbot ambai mini.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 O Yooba, sua ku ko imbol mi imbotmbot ma alok. Irao imap na som.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Tomtom tipepeebe len kelŋan, mi iseeŋge iseeŋge ma ila. Mi mbulu ku ta zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku na, ta kembena. Iseeŋge iseeŋge ma ila.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Pa sua ta nu ur, ta ikiskis koroŋ ta munŋaana men ma timbotmbot murin.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Sombe leleŋ ilip pa sua ku som,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Sua boozomen ta nu ur na, irao motoŋ mbeleele na som. Som ma som kat.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Nio aŋwe lem kek. Tana kamke yo lak! Pa nio aŋkam kinkiini be aŋto sua boozomen ta nu ur na.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Iŋgi zin wal sananŋan tizaŋzaaŋa yo be tipun yo ma aŋmeete. Tamen nio aŋkamam ŋgar men pa tutu ta nu ur pa wal ku na.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Nio aŋre koroŋ sa ila ma iwe ambai komboono na som. Pa koroŋ ta boozomen tilala ma timilmiili. Tamen tutu ku na, ambai komboono, mi imbotmbot ma alok.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Sua ta nu kam piam na, nio leleŋ pa ilip!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Tutu ku imbotmbot raama yo totomen.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Mi ŋgar tio ilip pa zin wal ŋgarŋan ta tipaute yo na tomini.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mi ŋgar tio ilip pa zin kolman ŋgar kizin tomini.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nio aŋgabiizi ituŋ, mi aŋbotmbot molo pa zaala sananŋan ta boozomen, bekena aŋto sua ku.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Tana aŋpizil ndemeŋ pa tutu ku ndeeŋeŋan som.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Bigil suruunu inamut. Mi sua ku na, inamut kat.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Sua boozomen ta nu ur na, iuluulu yo be aŋkam ŋgar ambaiŋana.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Sua ku, ta iurur mat pio kembei ta kai i,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Nio aŋbuk sua pu, mi aŋpombol ma imbol kat,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 O Yooba, iŋgi pataŋana biibi kat indeeŋe yo.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Nio leleŋ be aŋpakuru mi sua tio iwe kembei patoronŋana ta nu lelem pa i.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Gorgori nio aŋbotmbot naala kezeene.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Zin wal sananŋan tiurur kilis be tikeene yo.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Tutu ta nu ur pa wal ku, ina matamur ambaiŋana ta kam pio. Tana nio ko aŋkiskis ma alok.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nio leleŋ iur be aŋtoto ma irao swoŋ imap.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Zin wal ta tiur kat lelen pu som, mi titeege tete ru na, leleŋ pizin risa som.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Nu we ur pio be aŋke lela, mi nu we siŋgiao pio mi poroukalkaala yo.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Tana niom wal ta kakamam mbulu sananŋana na, koko molo pio.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 O Yooba, to sua ku mbukŋana mi we silou pio. Naso aŋmender mbolŋana mi aŋbot ambai.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Palot yo, mi tatke yo pa pataŋana tio ti.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Wal boozomen ta so tipaŋoobo pa tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nu pizil ndemem pizin.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Zin wal sananŋan ta timbotmbot toono na, nu re zin ta boozomen kembei musmuuzu sorok ta tiwirri ma ila lene.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Nio aŋkam ŋgar pu na, kuliŋ imoto. Pa nu potomŋom mi mburom keskeezeŋom.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Nio aŋkam ŋoobo tomtom sa som. Aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana men.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Nio mbesooŋo ku tau. Tana mender pio mi poroukaala yo ma aŋbot ambai.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Nio aŋurur motoŋ pu be kamke yo, mi aŋbel naamaŋom kek.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Nio mbesooŋo ku. Tana mbulu ku ta toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku na, swe pio ma aŋre tomini.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Nio mbesooŋo ku. Tana kam leŋ ŋgar ambaiŋana.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 O Yooba, iŋgi tomtom timbel zooroŋana pa sua ta nu kam piam.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Gol ta iŋgeeze kat, ina koroŋ zaanaŋana mi wal boozomen lelen pa.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Tana sua boozomen ta nu ur, ta ikamam peeze pio pa pai tio.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Tutu ta ur pa wal ku, ina ndabokŋana kat.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Sua ku, sombe tipeeze, to iur mat pizin tomtom.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Nio leleŋ pa tutu ku ilip,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Mar lae tio, mi muŋai yo mi kampe yo.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Pazal yo pa sua ku. Naso aŋpa pai tio ma ambai men.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Zin wal ta tiseseeze motoŋ mi tikamam be tikoto yo na, tatke yo la naman.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Swe itum ramaki kampeŋana ku pio, mi ur mat pio.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Nio aŋbel tiŋiizi ma motoŋ luluunu izzu.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Yooba, nu ndeeŋeŋom.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Tutu boozomen ta nu ur pa wal ku, ina indeŋdeeŋe men.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Nio leleŋ pa sua ku ilip mi aŋkamam kaisiigi pa.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Niam amre kek. Sua ku, ina ŋonoono men. Tana irao amdemeere mi ampase pa kat.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Ŋonoono, nio tomtom sorokŋoŋ mi tomtom tirepilpiili yo.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Mbulu ku ndeeŋeŋana ko imbotmbot ma alok.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Iŋgi pataŋana boozomen isalakaala yo, mi leleŋ ipata kat.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Tutu ta nu ur pa wal ku, ina indeŋdeeŋe men, mi imbotmbot ta kembei ma alok.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 O Yooba, nio leleŋ imap ma aŋtaŋroro u. Leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Iŋgi tiŋiizi tio ima ku. Tatke yo pa pataŋana tio ti.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Zoŋ ise zen, mi aŋmaŋga mi aŋtaŋroro u be uulu yo.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mi mbeŋ tomini na, aŋpamatmaata
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 O Yooba, nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana leŋ suŋŋana tio ti.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Iŋgi wal sananŋan timar tigarau yo be tipasaana yo.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Tamen Yooba, nu mbotmbot kolouŋana pio.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Zaala ta nu ur pa wal ku na, muŋgu kat nio aŋkilaala ka tutu ta kembei:
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Yooba, re yo pa pataŋana tio taiŋgi, mi tatke yo pa.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Mender pio mi uulu yo.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Ulaaŋa ku imbotmbot molo pa zin wal sananŋan.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O Yooba, nu lelem izanzaana kat pa zin wal ta timbotmbot raama pataŋana na.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Pa koŋ koi bizin ta tiseseeze motoŋ na, boozo kat.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nio aŋre zin wal ta tipizil ndemen pu na, leleŋ pizin risa som kat,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 O Yooba, re. Sua boozomen ta nu ur na, nio leleŋ pa ilip.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Sua ku ka uunu ŋonoono, ina ta kembei: Nu zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku mbukŋana. Tana tomtom tirao be tipase pu.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Zin peeze kan tiseseeze sorok motoŋ.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Sua ku, ta ikam yo ma leleŋ ambai kat,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Mbulu pakaamŋan ta boozomen kizin wal ta tipizil ndemen pu na, leleŋ pa risa som, mi aŋurur koi pa.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Nio aŋkamam ŋgar pa tutu ku ndeeŋeŋan.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Zin wal ta so lelen ilip pa tutu ku, inako timbot ambai kat.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 O Yooba, nio aŋtoto tutu ku,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Zaala ta nu ur pa wal ku na, nio leleŋ pa ka tutu ilip.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Nio aŋtoto tutu tana ramaki sua boozomen ta nu ur na.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 O Yooba, leŋ tiŋiizi tio ti.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 To sua ku mbukŋana, ŋgun talŋom pa suŋŋana tio, mi tatke yo pa pataŋana tio.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Paute yo pa tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Nio ko aŋbombo mboe pa sua ku. Pa tutu ku ta boozomen na, indeŋdeeŋe men.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Itum nomom ko iuulu yo.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yooba, nio leleŋ ilip be kamke yo. Tana iŋgi aŋbotmbot mi aŋurur motoŋ pu.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Kiskis yo ma aŋbotmbot, bekena aŋpakuru.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Nio mbesooŋo ku. Tamen iŋgi aŋsaŋsaŋ kembei sipsip ta imbiriizi na.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.