Salmos 119
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA
1 Ziŋoi ta lelen ambai mi kampeŋana biibi imbotmbot se kizin?
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Pa zin tomtom tau matan iŋgalŋgal zaala ta Anutu iur pa wal kini na, mi titoto ka tutu,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Pa zin tikamam ŋoobo mbulu sa som,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Yooba, sua boozomen ta nu kam piam na,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Nio leleŋ ilip be aŋkam tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, ma imbol pio,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Pa sombe motoŋ iŋgalŋgal tutu ku ta boozomen,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Nu sombe paute yo pa tutu ku ndeeŋeŋan,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nio ko motoŋ iŋgalŋgal mi aŋtoto.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Naŋgaŋ sa, sombe leleene be mataana iŋgal itunu mi ikam mbulu ta iŋgeeze men pa nu motom, nako ikam parei?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nio aŋur leleŋ imap ma ima ku, mi aŋkam kinkiini be aŋute katu mi aŋbot kolouŋana pu.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nio aŋur sua ku ila leleŋ be ipombol yo:
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 O Yooba, nio aŋpakuru pa kampeŋana ku.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Tutu ku ndeeŋeŋan boozomen ta nu so piam na,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Zaala ta nu ur pa wal ku na, ka tutu ta ikam yo ma menmeen yo biibi kat,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Sua boozomen ta nu ur na, motoŋ lala pa mi aŋrru ka ŋgar.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, ina ikam yo ma leleŋ ambai kat.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Kampewe yo mi muŋai yo.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Pei ŋgar tio bekena aŋkilaala ŋgar ndabokbokŋan boozomen ta imbot la sua ku.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Toono ti na, kar tio ŋonoono som. Iŋgi aŋwe leembe pa men.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Gorgori nio leleŋ ilip pa tutu ku ndeeŋeŋan.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Zin wal tau tipakurkur zitun mi tipaŋobŋoobo pa tutu ku na, nu yamyaamba zin,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mi nio na, motoŋ iŋgalŋgal zaala ta nu ur pa wal ku na, mi aŋtoto ka tutu.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Zin bibip ta tikamam peeze i tomini tilup zin mi timbuuru pio.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Zaala ta ur pa wal ku na, ka tutu ta ikam yo ma leleŋ ambai kat.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Nio mburoŋ imap kat ma iŋgi be aŋmeete ma aŋla leŋ i.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nio aŋso u pa mbulu tio ta boozomen, mi nu leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Sua boozomen ta nu ur na, paute yo pa ka ŋgar.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Nio leleŋ ipata ma mburoŋ imap kat.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Uulu yo be aŋbotmbot molo pa mbulu pakaamŋana. Kokena aŋpizil ndemeŋ pu.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Nio leleŋ iur kek be aŋto zaala ki sua ŋonoono.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 O Yooba, zaala ta nu ur pa wal ku na, nio aŋkiskis kat ka tutu.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Nu kam leŋ ŋgar pa koroŋ boozo.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 O Yooba, tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, paute yo pa ka zaala.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Kam leŋ ŋgar pa sua ta nu kam piam.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Pazal yo be aŋto zaala ki tutu ku.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Zaala ta nu ur pa wal ku na, kam yo ma aŋur kat leleŋ pa ka tutu.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Kam yo ma aŋpiŋgis motoŋ pa koroŋ soroksorok ki toono ta ŋonon somŋan i.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Nio mbesooŋo ku tau. Tana motom iŋgal sua ta mbuk pio na, mi kam ma iur ŋonoono.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Nio aŋmoto sua repiiliŋana mi pamiaŋŋana ki koŋ koi bizin.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 O Yooba, nio leleŋ ilip pa sua boozomen ta ur na.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 O Yooba, nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Swe mbulu ku tana pio.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Naso aŋrao be aŋpekel sua repiiliŋana ta tomtom tiwirri pio na.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Nio aŋurur motoŋ pu be to tutu ku ndeeŋeŋan mi uulu yo. Naso aŋwit urum pa mbulu ku ta zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Sua ta nu kam piam na, nio ko aŋtoto totomen.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Nio aŋkam kinkiini be aŋto sua boozomen ta nu ur na.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nio ti aŋmoto som, mi koŋ miaŋ pizin tomtom som.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Pa tutu ku ta ikam yo ma leleŋ ndabok kat.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nio aŋwit nomoŋ isala, mi aŋpakuru pa sua ku.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Nio mbesooŋo ku. Tana motom iŋgalŋgal sua ku mbukŋana ta kam pio na.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Sombe pataŋana ikam yo, na sua ku ko iuulu yo be aŋbot ambai. Ŋgar tana, ta ipotor leleŋ.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Zin wal ta tipakurkur zitun mi tirepilpiili Anutu na, timbel sua repiiliŋana pio.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 O Yooba, nio motoŋ ŋgalŋgal tutu ku ndeeŋeŋan ta ur muŋgu kek na.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Nio, sombe aŋre zin wal sananŋan tipizil ndemen pa sua ta nu kam piam,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Toono ti, kar tio ŋonoono som. Iŋgi aŋwe leembe pa men.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yooba, mbeŋ tomini, motoŋ iŋgalŋgalu,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Tana nio aŋkamam ta kembei:
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 O Yooba, nio aŋre u kembei koroŋ tio ŋonoono. Pa nu kampewe yo, mi aŋbotmbot se ku pa koroŋ ta boozomen.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Iŋgi suŋŋana tio ima ku raama leleŋ:
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Nio aŋkam ŋgar pa zaala ta aŋtoto i,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mi irao aŋnaunau na som.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Zin wal sananŋan tiur kilis boozo be tikeene yo.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Nio aŋmaŋgaŋga pa mbeŋ lukutuunu,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Yooba, mbulu ku ta toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku, ina nu zzwe ma irao toono ta boozomen.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Mi nu toto sua ku mbukŋana,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Paute yo pa ŋgar ku, mi kam leŋ ŋgar ambaiŋana.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Muŋgu nio aŋpaŋobŋoobo pa zaala ku.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Nu ambaiŋom kat. Mi mbulu ta kamam ta kembena, ina ambai men.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu na, tiŋgalŋgal sua pakaamŋana pio.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Wal tina len ŋgar somŋan, mi tiyamaana sanaana kizin som.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Pataŋana ta muŋgu ikam yo na, koroŋ ambaiŋana.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Sua ta ipet pa kwom na, nio aŋre kembei koroŋ tio ŋonoono.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Itum nomom ta imbuuzu yo mi iur yo.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom na, sombe tire yo, na menmeen zin.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 O Yooba, nio aŋute: Tutu ku mi kadoono ta urur pizin tomtom, ina indeŋdeeŋe men.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Nio mbesooŋo ku tau. Tana aŋsuŋu be to sua ku mbukŋana, mi swe mbulu ku ta urur lelem pa wal ku mi muŋaiŋai zin na.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Lelem isaana pio, mi uulu yo ma aŋbot ambai mini.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu, nako kan miaŋ. Pa tiŋgalŋgal sorok sua pakaamŋana pio.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Zin wal ta timototo u mi tileŋleŋ la kalŋom,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Nio leleŋ be ŋgar tio iŋgeeze men, mibe aŋto kat tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 O Yooba, nio aŋzza u be uulu yo, mi aŋbel naamaŋom kek. Tana mburoŋ imap ma aŋsaana kat.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Nio aŋurur motoŋ pa sua ku mbukŋana be iur ŋonoono. Mi aŋnaama, aŋnaama ma som.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Nio aŋsaana ma tomtom matan mbeleele yo kek.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Nio mbesooŋo ku tau. Parei ta nu gedgeede koŋ koi bizin mi tiseseeze motoŋ?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Re. Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasomu na, tikel naala pio kek be aŋtop sula.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Tutu ku ta boozomen na, irao aŋdemeere mi aŋpase pa be iuulu yo.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Pa molo som to tipun yo ma aŋmeete ma aŋmap pa toono.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana uulu yo ma aŋbot ambai mini.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 O Yooba, sua ku ko imbol mi imbotmbot ma alok. Irao imap na som.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Tomtom tipepeebe len kelŋan, mi iseeŋge iseeŋge ma ila. Mi mbulu ku ta zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku na, ta kembena. Iseeŋge iseeŋge ma ila.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Pa sua ta nu ur, ta ikiskis koroŋ ta munŋaana men ma timbotmbot murin.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Sombe leleŋ ilip pa sua ku som,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Sua boozomen ta nu ur na, irao motoŋ mbeleele na som. Som ma som kat.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Nio aŋwe lem kek. Tana kamke yo lak! Pa nio aŋkam kinkiini be aŋto sua boozomen ta nu ur na.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Iŋgi zin wal sananŋan tizaŋzaaŋa yo be tipun yo ma aŋmeete. Tamen nio aŋkamam ŋgar men pa tutu ta nu ur pa wal ku na.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Nio aŋre koroŋ sa ila ma iwe ambai komboono na som. Pa koroŋ ta boozomen tilala ma timilmiili. Tamen tutu ku na, ambai komboono, mi imbotmbot ma alok.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Sua ta nu kam piam na, nio leleŋ pa ilip!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Tutu ku imbotmbot raama yo totomen.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Mi ŋgar tio ilip pa zin wal ŋgarŋan ta tipaute yo na tomini.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mi ŋgar tio ilip pa zin kolman ŋgar kizin tomini.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nio aŋgabiizi ituŋ, mi aŋbotmbot molo pa zaala sananŋan ta boozomen, bekena aŋto sua ku.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Tana aŋpizil ndemeŋ pa tutu ku ndeeŋeŋan som.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Bigil suruunu inamut. Mi sua ku na, inamut kat.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Sua boozomen ta nu ur na, iuluulu yo be aŋkam ŋgar ambaiŋana.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Sua ku, ta iurur mat pio kembei ta kai i,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Nio aŋbuk sua pu, mi aŋpombol ma imbol kat,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 O Yooba, iŋgi pataŋana biibi kat indeeŋe yo.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Nio leleŋ be aŋpakuru mi sua tio iwe kembei patoronŋana ta nu lelem pa i.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Gorgori nio aŋbotmbot naala kezeene.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Zin wal sananŋan tiurur kilis be tikeene yo.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Tutu ta nu ur pa wal ku, ina matamur ambaiŋana ta kam pio. Tana nio ko aŋkiskis ma alok.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nio leleŋ iur be aŋtoto ma irao swoŋ imap.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Zin wal ta tiur kat lelen pu som, mi titeege tete ru na, leleŋ pizin risa som.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Nu we ur pio be aŋke lela, mi nu we siŋgiao pio mi poroukalkaala yo.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Tana niom wal ta kakamam mbulu sananŋana na, koko molo pio.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 O Yooba, to sua ku mbukŋana mi we silou pio. Naso aŋmender mbolŋana mi aŋbot ambai.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Palot yo, mi tatke yo pa pataŋana tio ti.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Wal boozomen ta so tipaŋoobo pa tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na, nu pizil ndemem pizin.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Zin wal sananŋan ta timbotmbot toono na, nu re zin ta boozomen kembei musmuuzu sorok ta tiwirri ma ila lene.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nio aŋkam ŋgar pu na, kuliŋ imoto. Pa nu potomŋom mi mburom keskeezeŋom.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Nio aŋkam ŋoobo tomtom sa som. Aŋkamam mbulu ndeeŋeŋana men.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Nio mbesooŋo ku tau. Tana mender pio mi poroukaala yo ma aŋbot ambai.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Nio aŋurur motoŋ pu be kamke yo, mi aŋbel naamaŋom kek.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Nio mbesooŋo ku. Tana mbulu ku ta toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku na, swe pio ma aŋre tomini.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Nio mbesooŋo ku. Tana kam leŋ ŋgar ambaiŋana.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 O Yooba, iŋgi tomtom timbel zooroŋana pa sua ta nu kam piam.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Gol ta iŋgeeze kat, ina koroŋ zaanaŋana mi wal boozomen lelen pa.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Tana sua boozomen ta nu ur, ta ikamam peeze pio pa pai tio.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Tutu ta ur pa wal ku, ina ndabokŋana kat.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Sua ku, sombe tipeeze, to iur mat pizin tomtom.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Nio leleŋ pa tutu ku ilip,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Mar lae tio, mi muŋai yo mi kampe yo.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Pazal yo pa sua ku. Naso aŋpa pai tio ma ambai men.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Zin wal ta tiseseeze motoŋ mi tikamam be tikoto yo na, tatke yo la naman.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 O Yooba, nio mbesooŋo ku. Swe itum ramaki kampeŋana ku pio, mi ur mat pio.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Nio aŋbel tiŋiizi ma motoŋ luluunu izzu.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Yooba, nu ndeeŋeŋom.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Tutu boozomen ta nu ur pa wal ku, ina indeŋdeeŋe men.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Nio leleŋ pa sua ku ilip mi aŋkamam kaisiigi pa.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Niam amre kek. Sua ku, ina ŋonoono men. Tana irao amdemeere mi ampase pa kat.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ŋonoono, nio tomtom sorokŋoŋ mi tomtom tirepilpiili yo.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Mbulu ku ndeeŋeŋana ko imbotmbot ma alok.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Iŋgi pataŋana boozomen isalakaala yo, mi leleŋ ipata kat.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Tutu ta nu ur pa wal ku, ina indeŋdeeŋe men, mi imbotmbot ta kembei ma alok.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 O Yooba, nio leleŋ imap ma aŋtaŋroro u. Leŋ suŋŋana tio mi uulu yo.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Iŋgi tiŋiizi tio ima ku. Tatke yo pa pataŋana tio ti.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Zoŋ ise zen, mi aŋmaŋga mi aŋtaŋroro u be uulu yo.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mi mbeŋ tomini na, aŋpamatmaata
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 O Yooba, nu toto sua ku mbukŋana mi urur lelem pa wal ku. Tana leŋ suŋŋana tio ti.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Iŋgi wal sananŋan timar tigarau yo be tipasaana yo.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Tamen Yooba, nu mbotmbot kolouŋana pio.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Zaala ta nu ur pa wal ku na, muŋgu kat nio aŋkilaala ka tutu ta kembei:
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Yooba, re yo pa pataŋana tio taiŋgi, mi tatke yo pa.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Mender pio mi uulu yo.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ulaaŋa ku imbotmbot molo pa zin wal sananŋan.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 O Yooba, nu lelem izanzaana kat pa zin wal ta timbotmbot raama pataŋana na.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Pa koŋ koi bizin ta tiseseeze motoŋ na, boozo kat.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Nio aŋre zin wal ta tipizil ndemen pu na, leleŋ pizin risa som kat,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 O Yooba, re. Sua boozomen ta nu ur na, nio leleŋ pa ilip.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Sua ku ka uunu ŋonoono, ina ta kembei: Nu zzo sua ŋonoono men mi toto sua ku mbukŋana. Tana tomtom tirao be tipase pu.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Zin peeze kan tiseseeze sorok motoŋ.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Sua ku, ta ikam yo ma leleŋ ambai kat,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Mbulu pakaamŋan ta boozomen kizin wal ta tipizil ndemen pu na, leleŋ pa risa som, mi aŋurur koi pa.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Nio aŋkamam ŋgar pa tutu ku ndeeŋeŋan.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Zin wal ta so lelen ilip pa tutu ku, inako timbot ambai kat.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 O Yooba, nio aŋtoto tutu ku,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Zaala ta nu ur pa wal ku na, nio leleŋ pa ka tutu ilip.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Nio aŋtoto tutu tana ramaki sua boozomen ta nu ur na.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 O Yooba, leŋ tiŋiizi tio ti.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 To sua ku mbukŋana, ŋgun talŋom pa suŋŋana tio, mi tatke yo pa pataŋana tio.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Paute yo pa tutu ku ta tibeede pataaŋa kek na.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Nio ko aŋbombo mboe pa sua ku. Pa tutu ku ta boozomen na, indeŋdeeŋe men.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Itum nomom ko iuulu yo.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Yooba, nio leleŋ ilip be kamke yo. Tana iŋgi aŋbotmbot mi aŋurur motoŋ pu.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Kiskis yo ma aŋbotmbot, bekena aŋpakuru.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Nio mbesooŋo ku. Tamen iŋgi aŋsaŋsaŋ kembei sipsip ta imbiriizi na.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.