Salmos 105

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leleyom ambai pa Yooba, mi kosoyaara zaana biibi.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Kombo mboe pini mi kapakuri.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Yooba, ni zaana potomŋana. Tana iti nindi se pini mi tapakuri!
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Kuur motoyom pa Yooba mi kusuŋi be ipombol yom pa itunu mburaana.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Ni Yooba, Anutu kiti tau.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Ko mataana iŋgalŋgal sua kini mbukŋana mi itoto ma alok.
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Muŋgu ni imbuk sua pa Abaraam be ziru tiparlup zin ma tiwe tamen.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 — ausente —
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Indeeŋe tana, zin wal boozoŋan som.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Tana timbot ri isu lele ta, to tizem mi tila lele toro.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 — ausente —
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 — ausente —
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 To Yooba ikam ma peteele ipet pa toono Kanaan.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Mi ni iŋgo tomtom kizin ta, zaana Yosep ma imuuŋgu pizin.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Mi zin Aikuptu kan tiuri lela ruumu sanaana, mi tikam sen ila ŋgureene mi timbit la kumbuunu.
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Imbotmbot ta kembei ma irao iso zin Aikuptu kan pa mbulu tabe ipet pizin i, mi sua kini tana iur ŋonoono.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 To king ki Aikuptu ta ikamam peeze pizin wal boozomen na, iur sua be tiputke Yosep,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Mi iuri be imboro ruumu kini biibi,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Tana Yosep iwe biibi pizin wal ta timuŋmuuŋgu pa uraata ki king na, mi ipazalzal zin.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Ina zaala tina ta zin Israel tisula Aikuptu.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Mi Yooba ipombolmbol wal kini, ma timasak ma tiwe boozo kat.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 To itooro ŋgar kizin Aikuptu ma tiwe wal kini kan koi.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 To Yooba iŋgo mbesooŋo kini Mose ziru Aron ma tisula Aikuptu.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Mi ziru tiwe Yooba kwoono mi tiso zin Aikuptu kan pa mos bibip mi uraata mburanŋan tabe Yooba ikam la mazwan i. Uraata tana ipa ndel kat.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Yooba ikam ma zugut mandiŋ ipet pa toono kizin Aikuptu.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Mi itooro yok kizin ma tiwe siŋ.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Mi ikam ma lele kizin bok pa ŋgeu.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Mi Yooba iur sua, to mberommberom ramaki muŋgingin dudut ma timar,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Mi ni itooro yaŋ kizin ma iwe yaŋpat, mi isu ma ipasaana toono kizin.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Tana ipasaana ke baen mi ke fik kizin,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Mi iur sua to siizi munŋaana ka tieene tipet ma tilol lele ma sik.
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Mi tikan kini ramaki koroŋ boozomen ta tindomdom pa toono kizin Aikuptu na ma imap.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Kaimer to Yooba ikasgeege lutun bizin muŋgamuŋga ta boozomen.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 To Yooba iyaaru zin Israel ma tizem Aikuptu, mi tila raama mburu milmilŋan kizin Aikuptu ta tiurpe pa silba mi gol na.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Indeeŋe zin Aikuptu kan tire zin Israel tizem zin mi tila na, lelen ambai kat.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Yooba ikam miiri tieene ma iwe ur pizin pa aigule.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Indeeŋe zin tiwi i pa kan kini na, ni ikam man kiau mi kini saamba kana pizin.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Ni ipetepaala pat, mi yok ipet pa.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Yooba ikam mbulu ta boozomen tana paso,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Tana Yooba iyaaru zin wal kini ta itunu ipeikat zin na, ma tizem Aikuptu,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Mi ni ikam toono kizin karkari pa wal kini ma iwe len.
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Mbulu ta boozomen tana, Yooba ikam pizin, bekena tito tutu kini ta imbot pataaŋa kek na,
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.