Salmos 35

mkw (MKW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mukunga ya Davidi.
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Simba kinwanunu ya fyoti mpe ya nene yina ke kebaka ntulu,
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Nanguna dyonga mpe disoka samu na bayina ke na kulandaka munu!
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Bayina ke na kusosa lufwa ya munu,
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Bika ti bawu kuvwanda mutindu bampusu ya bambuma yina mupepe ke na kunata.
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Bika ti mbazi ya Yave kubingisa bawu!
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Samu ti kondwa dyambu,
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Bika ti mpasi ya nene kubwidila bawu na mpamukunu!
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Mu ke yangalala mingi na Yave!
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Mikwa ya nzutu ya munu nyonso ke tuba:
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Bambangi ya luvunu me telama,
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Bawu ke na kuvutula munu yimbi na mbote yina mu me sala.
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Kasi munu, ntangu bawu vwandaka na bimbevo,
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 Mu vwandaka sala na bawu
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Ntangu mu ke kubwaka,
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Kintwadi na bantu ya masumu,
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Yave, wapi mutindu nge ke vibidila na kutalaka dyambu yayi?
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Mu ke kembila nge na kati ya mukangu ya nene ya bantu.
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Bika ti bayina ke na kunwanisa munu kondwa dyambu,
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Ya tsyelika, nzonzolo ya bawu kele ve nzonzolo ya kizunu.
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 Bawu ke na kufungula bayinwa ya bawu,
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Yave, nge ke na kutala nyonso, kudingama ve!
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Yave, vumbuka, telama nge tala dyambu ya munu!
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Yave Nzambi ya munu, nge yina kele ya kudedama, nwanina munu.
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Bawu kutuba ve na ba ntima ya bawu:
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Bayina ke na kuyangalala samu na mpasi ya munu,
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Bayina vwandaka ndima ti mu kele ya kudedama,
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Na yina, yinwa ya munu ke kembila ludedomo ya nge,
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.