Salmos 22
mkw (MKW) vs NVT
1 Mukunga ya mfumu ya miyimbidi. Mukunga ya Davidi.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Nzambi ya munu, Nzambi ya munu samu na yinki nge me bika munu?
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Nzambi ya munu, mu ke na kulooka na sika ya nge na ntangu,
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Na kutala mbote, nge kele longo,
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Ni na sika ya nge bankooko ya beto tulaka kivuvu ya bawu.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Bawu vwandaka looka na sika ya nge, mpe bawu vwandaka vuuka,
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Na yina me tadila munu, mu kele muntu ve,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Bantu nyonso yina ke na kutala munu ke na kuseka munu,
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Yekula dyambu ya nge na Yave!
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Nge basisaka munu na kivumu ya mama ya munu,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Ba pesaka munu na sika ya nge ntangu mu basikaka na kivumu ya mama ya munu,
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Kukwenda ve ntama na munu, samu ti mpasi me belama,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Lutangu ya bangombe mingi me zunga munu,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Bawu ke na kufungula bayinwa ya bawu samu na kuzonzila munu yimbi,
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Mu me kuma mutindu maza ke na kumwangana na ntoto,
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Ngolo ya munu me kawuka mutindu kibuma,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Samu ti bayimbwa me zunga munu,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Mu me konda mingi, bambeni ya munu ke na kutala munu,
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Bawu me kabula binkuti ya munu,
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Nge Yave kukwenda ve ntama na munu!
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Kuula munu na lufwa ya mbele ya mvita,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Vuukisa munu na yinwa ya nkosi,
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Mu ke zonzila Nkumbu ya nge na sika ya bampangi ya munu,
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Beno bayina ke zitisaka Yave, beno kembila yandi!
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Yave me vweza ve mpe me manga ve
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Na kati ya mukangu ya bantu mingi, mu ke yimbila nge mikunga ya nzitusu.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Bamputu ke kudya, bawu ke yukuta,
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Tii na bandilu nyonso ya ntoto, bantu nyonso ke bambukila Yave moyo,
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Samu ti Yave kele ntinu,
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Awa na ntoto, bantu nyonso ya lulendo ke kudya, bawu ke fukama.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Bana ya bawu ke sadila Yave,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 Na mbandu yina ke kwiza,
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.