Salmos 22
mkw (MKW) vs ARA
1 Mukunga ya mfumu ya miyimbidi. Mukunga ya Davidi.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Nzambi ya munu, Nzambi ya munu samu na yinki nge me bika munu?
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Nzambi ya munu, mu ke na kulooka na sika ya nge na ntangu,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Na kutala mbote, nge kele longo,
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Ni na sika ya nge bankooko ya beto tulaka kivuvu ya bawu.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Bawu vwandaka looka na sika ya nge, mpe bawu vwandaka vuuka,
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Na yina me tadila munu, mu kele muntu ve,
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Bantu nyonso yina ke na kutala munu ke na kuseka munu,
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Yekula dyambu ya nge na Yave!
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Nge basisaka munu na kivumu ya mama ya munu,
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Ba pesaka munu na sika ya nge ntangu mu basikaka na kivumu ya mama ya munu,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Kukwenda ve ntama na munu, samu ti mpasi me belama,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Lutangu ya bangombe mingi me zunga munu,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Bawu ke na kufungula bayinwa ya bawu samu na kuzonzila munu yimbi,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Mu me kuma mutindu maza ke na kumwangana na ntoto,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Ngolo ya munu me kawuka mutindu kibuma,
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Samu ti bayimbwa me zunga munu,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Mu me konda mingi, bambeni ya munu ke na kutala munu,
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Bawu me kabula binkuti ya munu,
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Nge Yave kukwenda ve ntama na munu!
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Kuula munu na lufwa ya mbele ya mvita,
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Vuukisa munu na yinwa ya nkosi,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Mu ke zonzila Nkumbu ya nge na sika ya bampangi ya munu,
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Beno bayina ke zitisaka Yave, beno kembila yandi!
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Yave me vweza ve mpe me manga ve
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Na kati ya mukangu ya bantu mingi, mu ke yimbila nge mikunga ya nzitusu.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Bamputu ke kudya, bawu ke yukuta,
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Tii na bandilu nyonso ya ntoto, bantu nyonso ke bambukila Yave moyo,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Samu ti Yave kele ntinu,
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Awa na ntoto, bantu nyonso ya lulendo ke kudya, bawu ke fukama.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Bana ya bawu ke sadila Yave,
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 Na mbandu yina ke kwiza,
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.