Jó 7

mkw (MKW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Luzingu ya muntu na ntoto kele mutindu luzingu ya kinwani,
1 Porventura, não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 Yandi kele mutindu mundongo yina ke na kusala na yisi ya ntangu, mpe ke na kusosa mpewo,
2 Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Munu, mvwilu ya munu kele ni bangonda ya mpamba,
3 assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.
4 Na ntangu ya kulala, mu ke tuba:
4 Deitando-me a dormir, então, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
5 Nzutu ya munu me fuluka na bangambu mpe mvindu, mutindu ntoto ya kuyuma,
5 A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada e se fez abominável.
6 Luzingu ya munu ke na kukwenda nswalu-nswalu mutindu kisalulu ya kisyeti,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e perecem sem esperança.
7 Nzambi ya munu, kuzimbana ve ti luzingu ya munu kele kaka mupepe ya mpamba,
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Nge yina vwandaka tala munu, nge ke tala dyaka munu ve.
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Dituti ke kwendaka mpe ke zimbanaka,
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Yandi ke vutuka dyaka ve na yinzo ya yandi,
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 Ni yawu yina, mu ke kanga ve yinwa,
11 Por isso, não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Samu na yinki nge ke na kukeba munu mutindu yayi?
12 Sou eu, porventura, o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 Ntangu mu ke tubaka ti:
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha ânsia!
14 kasi nge ke pesaka munu boma na bandosi ya nge ya yimbi,
14 Então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 Ya kele mbote ti nge nyema kwandi munu na laka mu kufwa.
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, a estrangulação; e, antes, a morte do que estes meus ossos.
16 Mu ke na kulenda dyaka ve, mu ke zinga ve ya mankululu.
16 A minha vida abomino, pois não viverei para sempre; retira-te de mim, pois vaidade são os meus dias.
17 Muntu yina ke kufwa, yinki yandi kele, samu ti nge banzila yandi?
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas sobre ele o teu coração,
18 Yinki yandi kele, samu na kufyongoninaka yandi konso suka?
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Wapi ntangu nge ke bika na kusikika meso ya nge na munu?
19 Até quando me não deixarás, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 Mu me sala disumu?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Samu na yinki nge ke na kulemvokila ve yimbi ya munu?
21 E por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não estarei lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.