Jó 7

mkw (MKW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Luzingu ya muntu na ntoto kele mutindu luzingu ya kinwani,
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 Yandi kele mutindu mundongo yina ke na kusala na yisi ya ntangu, mpe ke na kusosa mpewo,
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Munu, mvwilu ya munu kele ni bangonda ya mpamba,
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 Na ntangu ya kulala, mu ke tuba:
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 Nzutu ya munu me fuluka na bangambu mpe mvindu, mutindu ntoto ya kuyuma,
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 Luzingu ya munu ke na kukwenda nswalu-nswalu mutindu kisalulu ya kisyeti,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 Nzambi ya munu, kuzimbana ve ti luzingu ya munu kele kaka mupepe ya mpamba,
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Nge yina vwandaka tala munu, nge ke tala dyaka munu ve.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Dituti ke kwendaka mpe ke zimbanaka,
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Yandi ke vutuka dyaka ve na yinzo ya yandi,
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Ni yawu yina, mu ke kanga ve yinwa,
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Samu na yinki nge ke na kukeba munu mutindu yayi?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 Ntangu mu ke tubaka ti:
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 kasi nge ke pesaka munu boma na bandosi ya nge ya yimbi,
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 Ya kele mbote ti nge nyema kwandi munu na laka mu kufwa.
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 Mu ke na kulenda dyaka ve, mu ke zinga ve ya mankululu.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 Muntu yina ke kufwa, yinki yandi kele, samu ti nge banzila yandi?
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 Yinki yandi kele, samu na kufyongoninaka yandi konso suka?
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Wapi ntangu nge ke bika na kusikika meso ya nge na munu?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 Mu me sala disumu?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 Samu na yinki nge ke na kulemvokila ve yimbi ya munu?
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.