Jó 4

mkw (MKW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Elifaze mu-Temane tubaka na Yobi mutindu yayi:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Kana mu zonzila nge dyambu, nge ke ndima yawu?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Nge longaka bantu mingi,
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 Mambu ya nge vwandaka telemisa bayina zolaka kubwa,
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 Kasi na ntangu yayi, ya me kuma ni nge, nge me lemba!
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Kuzitisa yina nge ke zitisaka Nzambi, ni yawu ve kele kiyekamanu ya nge?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Mulemvo ya nge, bambuka moyo:
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Mu me tala ti bayina ke salaka yimbi,
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 Bawu ke zimbanaka na mpeve ya Nzambi,
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Nkosi lenda kuduma ya yandi, yingo mpe lenda kuduma,
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Nkosi ke kufwaka na nsatu samu ti madya kele ve,
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 Dyambu mosi vwandaka me wakana na mansweki,
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 Ntangu boma ya kulutila ke simbaka bantu na kati ya balumoni ya mpimpa,
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 nzutu ya munu ke fulukaka na boma,
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 Mupepe mosi lutaka na kizizi ya munu,
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 Muntu mosi vwandaka ya kutelama kuna, mu zabaka yandi ve,
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 «Muntu yina ke kufwa lenda vwanda ya kudedama kulutila Nzambi?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Kana Nzambi ke tulaka ve kivuvu na bisadi ya yandi,
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 wapi mutindu yandi lenda tula kivuvu
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 Ba lenda mwangisa bawu kaka na kilumbu mosi,
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Singa yina ke simbaka bayinzo ya bawu ya lele me zengana, ni yawu yina,
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.