Jó 27

mkw (MKW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na manima, Yobi tatamanaka na kutuba kingana yayi:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Na Nkumbu ya Nzambi ya Moyo yina me manga na kunwanina munu,
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 konso ntangu yina mu ke wumuna,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 bikoba ya munu ke zonza ve mambu yina kele ve ya kudedama,
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Mu kele ve na dibanza ya kutuba ti beno me zonza mambu ya tsyelika!
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Mu ke kangama kaka na kusungama ya munu mpe mu ke bika yawu ve.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 Bika ti mbeni ya munu ba sala yandi mutindu ba ke salaka na muntu ya yimbi!
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Wapi kivuvu lenda vwanda na muntu ya yimbi,
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Nzambi ke kuwaka kuyawula ya muntu ya yimbi,
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Yandi ke yangalala na Nzambi-Mpungu?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Mu ke longisa beno mutindu lulendo ya Nzambi ke salaka,
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Beno nyonso, beno talaka yawu.
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Kikunku yina Nzambi me kubika samu na muntu ya ntima ya yimbi,
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Kana yandi ke na bana mingi, bawu ke kufwa na mbele ya mvita
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Bayina ke bikana moyo, ke manisa na kufwa na kiyoolo
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Kana yandi kuma na palata mingi mutindu fundu-fundu,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 yandi kutikisa ya yandi.
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Yandi ke tunga yinzo yina kele ve na ngolo mutindu yinzo ya nkala-bumi,
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Yandi ke lala na bimvwama ya yandi,
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Boma ya kulutila ke pamusa yandi mutindu bimpo ya maza,
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Mupepe yina ke katukaka na esete ke nanguna yandi mpe ke nata yandi,
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Ba ke losila yandi madyonga ata kutala yandi kyadi,
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Ba ke bula maboko, samu na kubwa ya yandi,
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.