Jó 17

mkw (MKW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngolo ya munu ke na kumanisa,
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 Bayina ke sekaka bantu ke na kuzunga munu,
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 Mulemvo ya nge, futa mpaku samu na kukuula munu.
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Ya tsyelika, nge me kanga mayela ya bawu,
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 Bawu kele mutindu muntu yina me bokila bampangi ya yandi na kudya kintwadi na yandi,
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 Yandi tulaka munu mfumu ya bantu,
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 Meso ya munu ke na kutala dyaka ve mbote, samu ti mpasi me lutila,
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Bantu ya kusungama ke na kuyituka na mutindu yina ba ke na kusala munu,
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 Muntu ya kudedama ke vibidilaka na ndyatulu ya yandi ya mbote.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 Beno bandiku ya munu, mulemvo ya beno, beno kwiza beno nyonso!
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 Bilumbu ya munu me manisa,
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 Bawu ke talaka ti mpimpa ni ntangu,
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 Yinzo yina mu ke na kivuvu ya kuzwa, ya kele ve ni yinsi ya bafwa?
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 Mu ke na kulooka na sika ya ndyamu: «Nge kele tata ya munu»,
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 Wapi kivuvu ya munu?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 Ve, kivuvu ya munu ke kulumuka na munu na yinsi ya bafwa,
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.