Jó 16

mkw (MKW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na yina, Yobi vutulaka:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Mu me kuwaka mambu mingi ya mutindu yayi.
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Beno nyonso ke na kutuba: «Mambu yayi ke kaka mutindu mupepe ya mpamba,
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Kana beno vwandaka na kisika ya munu, munu mpe mu zolaka zonza mutindu beno.
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Mu zolaka kukindisa beno na mambu yina ke basika na yinwa ya munu.
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Kana mu zonza, bampasi ya munu ke manisa ve,
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Kasi na ntangu yayi, yandi me manisa munu ngolo.
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Nge me nunisa munu mpe mu me konda,
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Nkele ya yandi ke na kupasula munu, yandi ke na kunwanisa munu.
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Bawu ke na kufungudila munu bayinwa ya bawu ya nene,
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Nzambi me yekula munu na maboko ya ntwenya,
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Mu vwandaka ya munu swii, kasi yandi me ningisa munu,
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 Madyonga ya yandi ke na kuzwa munu bisika nyonso.
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Yandi me tobola munu mabulu-mabulu,
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Mu me tunga kinkuti ya ngoto samu na nzutu ya munu,
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Meso ya munu me kuma mbwaki samu na kudila,
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 Na kutala mbote, mambu ya ngolo kele ve na maboko ya munu,
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 Ntoto, kufuka ve menga ya munu.
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Kubanda ntangu yayi, mu me kuma na mbangi kuna na dizulu,
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Bandiku ya munu ke na kusekaka munu,
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 Bika ti nzonzi kuvwanda na kati-kati ya munu na Nzambi
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Samu ti lutangu ya bamvula ya luzingu ya munu me kuma na nsuka,
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.