Isaías 3
mkw (MKW) vs VC
1 Tala! Mfumu, Yave Nzambi ya Binwani
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 Yandi ke katula nge
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 mfumu ya makumi tanu mpe ntwadisi,
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 «Mu ke pesa bawu bantwenya yina ke vwanda bamfumu ya bawu,
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 Bantu ke banda na kunyokola bampangi
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 Muntu ke bwila mpangi ya yandi na yinzo ya dikanda ya yandi, yandi ke tuba na yandi mutindu yayi:
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 Kaka na kilumbu yina, mpangi ke vutula mutindu yayi:
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Yelusalemi me bula dibaku,
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Bizizi ya bawu ke na kulakisa yina bawu kele,
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Beno lenda tuba ya beno ti muntu ya kudedama ke lenda ya yandi,
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Kasi kyadi mingi samu na muntu ya yimbi!
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Bana ya fyoti ke na kunyokola bantu ya munu,
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Yave me basika samu na kusala lufundusu,
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Yave me banda lufundusu,
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Samu na yinki beno ke na kudyata bantu ya munu?
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Yave ke na kutuba dyaka mutindu yayi:
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Mfumu ke sala ti bayintu ya bandumba ya Siyone kuvwanda dyaka ve na bansuki,
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 Na kilumbu yina, Mfumu ke katula misanga nyonso: bampanga ya makulu, basinga ya nene ya bansuki, misanga yina kele na kifwani ya ngonda,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 binzembele, milunga mpe balele yina bakento ke fukaka bizizi ya bawu,
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 yimpu ya nkembo yina ba ke tulaka na yintu ya bakento, mwa bampanga ya makulu, mikaba, bambwata ya mananasi, mpe bakisi,
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 milunga ya misapi mpe milunga ya bambombo,
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 binkuti ya mfunu mpe biyunga ya nene, mazwela mpe nkutu ya maboko,
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 batala-tala mpe binkuti ya kati, basinga ya nene yina ba ke tulaka na laka mpe bitambala ya laka.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Na kisika ya sunga ya mananasi, ya ke vwanda ni sunga ya kubola,
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Nge Yelusalemi,
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 Na yina, mbanza nyonso ya Siyone ke kota kifwidi na kudila mpe yawu ke yawula,
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.