Isaías 3
mkw (MKW) vs NAA
1 Tala! Mfumu, Yave Nzambi ya Binwani
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 Yandi ke katula nge
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 mfumu ya makumi tanu mpe ntwadisi,
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 «Mu ke pesa bawu bantwenya yina ke vwanda bamfumu ya bawu,
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 Bantu ke banda na kunyokola bampangi
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 Muntu ke bwila mpangi ya yandi na yinzo ya dikanda ya yandi, yandi ke tuba na yandi mutindu yayi:
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 Kaka na kilumbu yina, mpangi ke vutula mutindu yayi:
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 Yelusalemi me bula dibaku,
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Bizizi ya bawu ke na kulakisa yina bawu kele,
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Beno lenda tuba ya beno ti muntu ya kudedama ke lenda ya yandi,
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 Kasi kyadi mingi samu na muntu ya yimbi!
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 Bana ya fyoti ke na kunyokola bantu ya munu,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 Yave me basika samu na kusala lufundusu,
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 Yave me banda lufundusu,
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 Samu na yinki beno ke na kudyata bantu ya munu?
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 Yave ke na kutuba dyaka mutindu yayi:
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 Mfumu ke sala ti bayintu ya bandumba ya Siyone kuvwanda dyaka ve na bansuki,
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 Na kilumbu yina, Mfumu ke katula misanga nyonso: bampanga ya makulu, basinga ya nene ya bansuki, misanga yina kele na kifwani ya ngonda,
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 binzembele, milunga mpe balele yina bakento ke fukaka bizizi ya bawu,
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 yimpu ya nkembo yina ba ke tulaka na yintu ya bakento, mwa bampanga ya makulu, mikaba, bambwata ya mananasi, mpe bakisi,
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 milunga ya misapi mpe milunga ya bambombo,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 binkuti ya mfunu mpe biyunga ya nene, mazwela mpe nkutu ya maboko,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 batala-tala mpe binkuti ya kati, basinga ya nene yina ba ke tulaka na laka mpe bitambala ya laka.
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 Na kisika ya sunga ya mananasi, ya ke vwanda ni sunga ya kubola,
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Nge Yelusalemi,
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 Na yina, mbanza nyonso ya Siyone ke kota kifwidi na kudila mpe yawu ke yawula,
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.