Isaías 3
mkw (MKW) vs ARC
1 Tala! Mfumu, Yave Nzambi ya Binwani
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 Yandi ke katula nge
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 mfumu ya makumi tanu mpe ntwadisi,
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 «Mu ke pesa bawu bantwenya yina ke vwanda bamfumu ya bawu,
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Bantu ke banda na kunyokola bampangi
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Muntu ke bwila mpangi ya yandi na yinzo ya dikanda ya yandi, yandi ke tuba na yandi mutindu yayi:
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Kaka na kilumbu yina, mpangi ke vutula mutindu yayi:
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Yelusalemi me bula dibaku,
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 Bizizi ya bawu ke na kulakisa yina bawu kele,
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Beno lenda tuba ya beno ti muntu ya kudedama ke lenda ya yandi,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Kasi kyadi mingi samu na muntu ya yimbi!
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Bana ya fyoti ke na kunyokola bantu ya munu,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Yave me basika samu na kusala lufundusu,
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 Yave me banda lufundusu,
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Samu na yinki beno ke na kudyata bantu ya munu?
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Yave ke na kutuba dyaka mutindu yayi:
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 Mfumu ke sala ti bayintu ya bandumba ya Siyone kuvwanda dyaka ve na bansuki,
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Na kilumbu yina, Mfumu ke katula misanga nyonso: bampanga ya makulu, basinga ya nene ya bansuki, misanga yina kele na kifwani ya ngonda,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 binzembele, milunga mpe balele yina bakento ke fukaka bizizi ya bawu,
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 yimpu ya nkembo yina ba ke tulaka na yintu ya bakento, mwa bampanga ya makulu, mikaba, bambwata ya mananasi, mpe bakisi,
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 milunga ya misapi mpe milunga ya bambombo,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 binkuti ya mfunu mpe biyunga ya nene, mazwela mpe nkutu ya maboko,
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 batala-tala mpe binkuti ya kati, basinga ya nene yina ba ke tulaka na laka mpe bitambala ya laka.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Na kisika ya sunga ya mananasi, ya ke vwanda ni sunga ya kubola,
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Nge Yelusalemi,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Na yina, mbanza nyonso ya Siyone ke kota kifwidi na kudila mpe yawu ke yawula,
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.