Isaías 24

mkw (MKW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya tsyelika, Yave ke sala ti ntoto kukuma mutindu yinsi ya kuyuma, yandi ke mwangisa yawu,
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 Ya ke vwandila mutindu mosi samu na nganga-Nzambi mpe bantu ya yandi,
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 Ntoto nyonso me mwangana, ba me baka bima nyonso na ngolo.
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 Ntoto me kota kifwidi, yawu me lemba,
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 Ntoto me safuka na bayina ke zingaka kuna,
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 Ni yawu yina nsingulu me kudya ntoto,
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 Vinu ya malu-malu me kota na kifwidi,
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 Kilengi ya bangoma me manisa,
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 Ba ke na kunwa dyaka ve vinu na kuyimba nyonso,
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 Mbanza yina vwandaka dyaka ve na bantu me mwangana.
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 Ba ke na kwendaka yawula na banzila,
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 Kaka ni mwangusulu me bikana na mbanza,
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 Ya tsyelika, na ntoto nyonso, ya me bikana kaka mwa bantu ndambu,
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 Bayina bikanaka moyo ke na kusala milolo ya nsayi,
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 Beno pesa masiika na Yave na bisika yina nsemo ke na kulezima,
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 Tii na bandilu ya ntoto, beto ke na kuwa mikunga yayi:
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 Nsisi, dibulu mpe mutambu
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 Muntu yina ke kima makelele ya boma,
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 Ntoto ke na kupasuka,
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 Ntoto ke na kuningana mutindu muntu me kola malafu,
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 Na kilumbu yina, katuka kuna na dizulu, Yave ke semba binwani ya mazulu, na ntoto, yandi ke semba bantinu ya ntoto.
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 Ba ke kutikisa bawu mutindu bankole na kati ya boloko, ba ke kanga bawu na kati ya kisika ya kutungama na bibaka ya lukengolo, mpe na manima ya bilumbu, bawu ke futa yimbi ya bawu.
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 Ngonda ke lezima dyaka ve,
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.