Isaías 24

mkw (MKW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya tsyelika, Yave ke sala ti ntoto kukuma mutindu yinsi ya kuyuma, yandi ke mwangisa yawu,
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e lhe dispersar os moradores.
2 Ya ke vwandila mutindu mosi samu na nganga-Nzambi mpe bantu ya yandi,
2 O que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua dona; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao credor, como ao devedor.
3 Ntoto nyonso me mwangana, ba me baka bima nyonso na ngolo.
3 A terra será de todo devastada e totalmente saqueada, porque o Senhor é quem proferiu esta palavra.
4 Ntoto me kota kifwidi, yawu me lemba,
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enlanguescem os mais altos do povo da terra.
5 Ntoto me safuka na bayina ke zingaka kuna,
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Ni yawu yina nsingulu me kudya ntoto,
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 Vinu ya malu-malu me kota na kifwidi,
7 Pranteia o vinho, enlanguesce a vide, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Kilengi ya bangoma me manisa,
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que exultam, e descansou a alegria da harpa.
9 Ba ke na kunwa dyaka ve vinu na kuyimba nyonso,
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Mbanza yina vwandaka dyaka ve na bantu me mwangana.
10 Demolida está a cidade caótica, todas as casas estão fechadas, ninguém já pode entrar.
11 Ba ke na kwendaka yawula na banzila,
11 Gritam por vinho nas ruas, fez-se noite para toda alegria, foi banido da terra o prazer.
12 Kaka ni mwangusulu me bikana na mbanza,
12 Na cidade, reina a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 Ya tsyelika, na ntoto nyonso, ya me bikana kaka mwa bantu ndambu,
13 Porque será na terra, no meio destes povos, como o varejar da oliveira e como o rebuscar, quando está acabada a vindima.
14 Bayina bikanaka moyo ke na kusala milolo ya nsayi,
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do Senhor , exultam desde o mar.
15 Beno pesa masiika na Yave na bisika yina nsemo ke na kulezima,
15 Por isso, glorificai ao Senhor no Oriente e, nas terras do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 Tii na bandilu ya ntoto, beto ke na kuwa mikunga yayi:
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo! Mas eu digo: definho, definho, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam mui perfidamente.
17 Nsisi, dibulu mpe mutambu
17 Terror, cova e laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Muntu yina ke kima makelele ya boma,
18 E será que aquele que fugir da voz do terror cairá na cova, e, se sair da cova, o laço o prenderá; porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Ntoto ke na kupasuka,
19 A terra será de todo quebrantada, ela totalmente se romperá, a terra violentamente se moverá.
20 Ntoto ke na kuningana mutindu muntu me kola malafu,
20 A terra cambaleará como um bêbado e balanceará como rede de dormir; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e jamais se levantará.
21 Na kilumbu yina, katuka kuna na dizulu, Yave ke semba binwani ya mazulu, na ntoto, yandi ke semba bantinu ya ntoto.
21 Naquele dia, o Senhor castigará, no céu, as hostes celestes, e os reis da terra, na terra.
22 Ba ke kutikisa bawu mutindu bankole na kati ya boloko, ba ke kanga bawu na kati ya kisika ya kutungama na bibaka ya lukengolo, mpe na manima ya bilumbu, bawu ke futa yimbi ya bawu.
22 Serão ajuntados como presos em masmorra, e encerrados num cárcere, e castigados depois de muitos dias.
23 Ngonda ke lezima dyaka ve,
23 A lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; perante os seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.