Isaías 24

mkw (MKW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya tsyelika, Yave ke sala ti ntoto kukuma mutindu yinsi ya kuyuma, yandi ke mwangisa yawu,
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 Ya ke vwandila mutindu mosi samu na nganga-Nzambi mpe bantu ya yandi,
2 E o que suceder ao povo, assim sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 Ntoto nyonso me mwangana, ba me baka bima nyonso na ngolo.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 Ntoto me kota kifwidi, yawu me lemba,
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Ntoto me safuka na bayina ke zingaka kuna,
5 Na verdade a terra está contaminada por causa dos seus moradores; porquanto têm transgredido as leis, mudado os estatutos, e quebrado a aliança eterna.
6 Ni yawu yina nsingulu me kudya ntoto,
6 Por isso a maldição tem consumido a terra; e os que habitam nela são desolados; por isso são queimados os moradores da terra, e poucos homens restam.
7 Vinu ya malu-malu me kota na kifwidi,
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide; e suspiram todos os alegres de coração.
8 Kilengi ya bangoma me manisa,
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba o ruído dos que exultam, e cessa a alegria da harpa.
9 Ba ke na kunwa dyaka ve vinu na kuyimba nyonso,
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 Mbanza yina vwandaka dyaka ve na bantu me mwangana.
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém pode entrar.
11 Ba ke na kwendaka yawula na banzila,
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 Kaka ni mwangusulu me bikana na mbanza,
12 Na cidade só ficou a desolação, a porta ficou reduzida a ruínas.
13 Ya tsyelika, na ntoto nyonso, ya me bikana kaka mwa bantu ndambu,
13 Porque assim será no interior da terra, e no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Bayina bikanaka moyo ke na kusala milolo ya nsayi,
14 Estes alçarão a sua voz, e cantarão com alegria; e por causa da glória do Senhor exultarão desde o mar.
15 Beno pesa masiika na Yave na bisika yina nsemo ke na kulezima,
15 Por isso glorificai ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 Tii na bandilu ya ntoto, beto ke na kuwa mikunga yayi:
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao justo. Mas eu disse: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos têm tratado perfidamente; sim, os pérfidos têm tratado perfidamente.
17 Nsisi, dibulu mpe mutambu
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Muntu yina ke kima makelele ya boma,
18 E será que aquele que fugir da voz de temor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto estão abertas, e os fundamentos da terra tremem.
19 Ntoto ke na kupasuka,
19 De todo está quebrantada a terra, de todo está rompida a terra, e de todo é movida a terra.
20 Ntoto ke na kuningana mutindu muntu me kola malafu,
20 De todo cambaleará a terra como o ébrio, e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá, e nunca mais se levantará.
21 Na kilumbu yina, katuka kuna na dizulu, Yave ke semba binwani ya mazulu, na ntoto, yandi ke semba bantinu ya ntoto.
21 E será que naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 Ba ke kutikisa bawu mutindu bankole na kati ya boloko, ba ke kanga bawu na kati ya kisika ya kutungama na bibaka ya lukengolo, mpe na manima ya bilumbu, bawu ke futa yimbi ya bawu.
22 E serão ajuntados como presos numa masmorra, e serão encerrados num cárcere; e outra vez serão castigados depois de muitos dias.
23 Ngonda ke lezima dyaka ve,
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém, e perante os seus anciãos gloriosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.