Jó 6

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Job answered and said,
1 Então Jó respondeu:
2 Oh that my grief were but weighed, and my ruin laid in the balances together!
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 For now it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 For the arrows of the Almighty [are] within me, their fury [is] drinking my spirit; the terrors of God are set against me.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Does the wild ass bray [when he has] grass? Or does the ox low over his fodder?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Can that which has no taste be eaten without salt? Or is there taste in the white of an egg?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 My soul refuses to touch them; they [are] sickening food to me.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 Oh that I might have my desire, and that God would grant the thing that I long for!
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 Even that it would please God to destroy me; that He would loose His hand and cut me off!
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 And it is yet my comfort; yea, I would rejoice in pain, though He did not spare me; for I have not hidden the words of the Holy One.
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 What [is] my strength, that I should hope? And what [is] my end, that I should be patient?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 [Is] my strength the strength of stones? Or [is] my flesh bronze?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 [Is] not my help in me? And is wisdom fully driven away from me?
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 To him who is afflicted, pity is [due] from his friend, but he forsakes the fear of the Almighty.
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 My brothers have dealt deceitfully as a torrent; they pass away as the streams of torrents,
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 [torrents] black from ice, in which the snow hides itself.
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 When they become warm, they go away; when it is hot, they vanish out of their place.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing and are lost.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 The troops of Tema looked; the companies of Sheba hoped for them.
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 They were ashamed because they had hoped; they came there and were ashamed.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Surely now you are like them; you see [my] casting down, and are afraid.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Did I say, Give to me? or, Offer a bribe for me from your wealth;
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 or, Deliver me from the enemy's hand; or, Redeem me from the hand of the mighty?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Teach me, and I will be silent; and cause me to understand where I have gone astray.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Right words are powerful, but what does your arguing argue?
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Do you intend to criticize words, and the speeches of one who is hopeless, [that are] as wind?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Yea, you cause [anger] to fall on the fatherless, and you dig [a pit] for your friend.
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 And now, please look on me; for if I lie, [it is] before your face.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Turn back, please let there be no sin; yea, return again, my righteousness [is] in this matter.
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Is there wrong in my tongue? Cannot my taste discern desirable things?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.