Provérbios 3

Maori Version (MI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.