Provérbios 3

Maori Version (MI) vs BKJ

Sair da comparação
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.