Salmos 48
Menge-Bibel (MENG39) vs VC
1 Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten (42,1).
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo,
2 Groß ist der HERR und hoch zu preisenin unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei.
3 Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde (oder: des ganzen Landes),der Zionsberg, der wahre Götterberg,die Stadt eines (oder: des) großen Königs.
3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro.
4 Gott hat in ihren Palästensich kundgetan als eine feste Burg.
4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente.
5 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt (oder: verabredet),waren vereint herangezogen;
5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem.
6 doch als sie’s sahen, waren sie betroffen (= sprachlos),erschraken, flohen bestürzt davon;
6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto,
7 Zittern erfaßte sie dort,Angst wie ein Weib in Wehen.
7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis.
8 Durch einen Oststurm zertrümmertest dudie stolzen Tharsisschiffe (Jes 2,16).
8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente!
9 Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehenin der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt:Gott läßt sie auf ewig feststehn. SELA.
9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo.
10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnadeinmitten deines Tempels.
10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça.
11 Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhmbis an die Enden der Erde;mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos!
12 Des freue sich der Zionsberg,jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres,
13 Umkreist den Zion, umwandelt ihn ringsund zählt seine Türme;
13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras:
14 betrachtet genau seine Bollwerke,mustert (oder: durchschreitet) seine Paläste,damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia.
15 daß dies ist Gott, unser Gott:immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.