Salmos 48
Menge-Bibel (MENG39) vs NVT
1 Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten (42,1).
1 Grande é o S enhor e muito digno de louvor, na cidade de nosso Deus, em seu santo monte.
2 Groß ist der HERR und hoch zu preisenin unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
2 O monte Sião, o santo monte, é alto e magnífico; toda a terra se alegra em vê-lo; é a cidade do grande Rei.
3 Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde (oder: des ganzen Landes),der Zionsberg, der wahre Götterberg,die Stadt eines (oder: des) großen Königs.
3 O próprio Deus está em suas torres e se revela como seu protetor.
4 Gott hat in ihren Palästensich kundgetan als eine feste Burg.
4 Os reis da terra uniram forças e avançaram contra a cidade.
5 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt (oder: verabredet),waren vereint herangezogen;
5 Mas, quando a viram, ficaram espantados e fugiram aterrorizados.
6 doch als sie’s sahen, waren sie betroffen (= sprachlos),erschraken, flohen bestürzt davon;
6 Foram tomados de medo e se contorceram de dores, como a mulher no parto.
7 Zittern erfaßte sie dort,Angst wie ein Weib in Wehen.
7 Tu os destruíste como os navios de Társis, despedaçados por um forte vento do leste.
8 Durch einen Oststurm zertrümmertest dudie stolzen Tharsisschiffe (Jes 2,16).
8 Tínhamos ouvido falar da glória da cidade, mas agora a vimos com os próprios olhos, a cidade do S É a cidade de nosso Deus, que a manterá segura para sempre. Interlúdio
9 Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehenin der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt:Gott läßt sie auf ewig feststehn. SELA.
9 Ó Deus, em teu amor meditamos enquanto adoramos em teu templo.
10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnadeinmitten deines Tempels.
10 Como teu nome merece, ó Deus, serás louvado até os confins da terra; tua forte mão direita está cheia de vitória.
11 Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhmbis an die Enden der Erde;mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
11 Alegre-se o povo no monte Sião! Todas as cidades de Judá exultem por causa de teus decretos!
12 Des freue sich der Zionsberg,jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Percorram a cidade de Sião, vão e contem suas muitas torres.
13 Umkreist den Zion, umwandelt ihn ringsund zählt seine Türme;
13 Observem os muros fortificados e caminhem por todas as cidadelas, para que possam descrevê-las às gerações futuras.
14 betrachtet genau seine Bollwerke,mustert (oder: durchschreitet) seine Paläste,damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
14 Pois assim é nosso Deus; ele é nosso Deus para todo o sempre e nos guiará até o dia de nossa morte.
15 daß dies ist Gott, unser Gott:immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.