Salmos 48

Menge-Bibel (MENG39) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten (42,1).
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 Groß ist der HERR und hoch zu preisenin unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde (oder: des ganzen Landes),der Zionsberg, der wahre Götterberg,die Stadt eines (oder: des) großen Königs.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Gott hat in ihren Palästensich kundgetan als eine feste Burg.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt (oder: verabredet),waren vereint herangezogen;
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 doch als sie’s sahen, waren sie betroffen (= sprachlos),erschraken, flohen bestürzt davon;
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Zittern erfaßte sie dort,Angst wie ein Weib in Wehen.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Durch einen Oststurm zertrümmertest dudie stolzen Tharsisschiffe (Jes 2,16).
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehenin der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt:Gott läßt sie auf ewig feststehn. SELA.
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnadeinmitten deines Tempels.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhmbis an die Enden der Erde;mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Des freue sich der Zionsberg,jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Umkreist den Zion, umwandelt ihn ringsund zählt seine Türme;
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 betrachtet genau seine Bollwerke,mustert (oder: durchschreitet) seine Paläste,damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
15 daß dies ist Gott, unser Gott:immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.